

已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、近幾十年,隨著學科之間的聯系日益密切,學科交叉已成為一種普遍現象,任何一個學科的研究都已不滿足于只局限在本學科內的發(fā)展,他們希望借鑒其他學科的理論來豐富并拓寬自己學科研究的廣度及深度。翻譯學這一學科也不例外。翻譯研究已逐步發(fā)展為是一門與文學,符號學,文藝學,美學,社會學,心理學,等多種學科有著密切聯系但又具有相對獨立性的綜合學科。
巴金是我國現代文學史上久負盛名的作家,同時也是一位勤奮多產的翻譯家?,F有的對巴金的翻譯活動的研究
2、多數是列舉其翻譯成果,或歸納總結巴金關于翻譯目的、翻譯風格和翻譯標準等方面的經驗,或分析翻譯對巴金創(chuàng)作產生的影響,就本文作者調查,國內還沒有人系統(tǒng)地對其翻譯的社會性的進行研究。本文作者在前人的研究基礎上,以布迪厄的社會學理論為依托,運用翻譯與場域、慣習、資本之間的關系,深入剖析巴金翻譯的目的,巴金對外國文學的譯介以及巴金翻譯的特點,通過對巴金翻譯的行為,關系和文本的重構,去展示以及解釋翻譯活動在社會中的聯系與作用,也為巴金翻譯研究開辟了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論