

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是同一項(xiàng)目下雪人CAT免費(fèi)版在商務(wù)合同漢譯過程中的應(yīng)用實(shí)踐報(bào)告。商務(wù)合同英語作為一種具有法律效力的文本,規(guī)定了合同各方的權(quán)利和義務(wù)。隨著中國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展、外貿(mào)活動(dòng)的日益增加,商務(wù)合同的漢譯越來越普遍。而商貿(mào)活動(dòng)中合同的漢譯不僅要求翻譯的準(zhǔn)確性,更要求其時(shí)效性。高質(zhì)量的,及時(shí)的商務(wù)合同漢譯不僅能促成貿(mào)易合同的簽訂,還能使合同各方明確自己的權(quán)利和義務(wù)、規(guī)避合同各方在合作過程中的分歧,避免合同各方因?qū)贤斫獾钠疃a(chǎn)生糾紛,讓合同的履
2、行更加順暢。商務(wù)英語合同具有其自身的特點(diǎn),主要表現(xiàn)為:詞匯上用詞較正式且多貿(mào)易術(shù)語;句式上多固定表達(dá);篇章上,同一類型的合同結(jié)構(gòu)有相似之處。如何在較短的時(shí)間內(nèi)讓商務(wù)英語合同中的貿(mào)易術(shù)語的翻譯前后一致,提高翻譯的質(zhì)量就成了譯者不得不面對的一個(gè)難題。CAT的出現(xiàn)恰好解決了這一難題。本文選用雪人CAT免費(fèi)版來在同一項(xiàng)目下進(jìn)行商務(wù)英語漢譯的應(yīng)用實(shí)踐,不僅因?yàn)樗茏屔藤Q(mào)術(shù)語更加統(tǒng)一,減輕譯員的工作負(fù)擔(dān),大大提高翻譯質(zhì)量和效率,還因?yàn)槠溟_發(fā)者免費(fèi)提
3、供了30萬單詞的詞典和19000句的法律句庫,且其安裝操作十分簡單方便。本文通過運(yùn)用雪人CAT免費(fèi)版的預(yù)翻譯功能、參考翻譯功能和輔助翻譯功能展現(xiàn)了其在詞、短語、術(shù)語及句子上的翻譯優(yōu)勢,同時(shí)也發(fā)現(xiàn)了其不足:在很大程度上受數(shù)據(jù)庫的限制;預(yù)翻譯通常選擇數(shù)據(jù)庫中的第一個(gè)句子而不是最恰當(dāng)?shù)木渥?;有詞形變化的詞在翻譯時(shí)無法識(shí)別等。本文的目的在于通過將雪人CAT免費(fèi)版應(yīng)用于同一項(xiàng)目下商務(wù)合同的漢譯,展現(xiàn)雪人CAT免費(fèi)版在商務(wù)合同漢譯過程中的優(yōu)勢和不足
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同一項(xiàng)目下雪人CAT免費(fèi)版在商務(wù)合同漢譯過程中的應(yīng)用實(shí)踐報(bào)告_1856.pdf
- 租房合同免費(fèi)版
- 英語商務(wù)合同長句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目管理在ERP實(shí)施過程中的應(yīng)用實(shí)踐研究.pdf
- 英文專項(xiàng)商務(wù)合同中長句的漢譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于語域理論的英語商務(wù)合同漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語商務(wù)合同中介詞漢譯策略翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯技巧在《赫魯曉夫時(shí)期解密文件》漢譯過程中的應(yīng)用.pdf
- vi報(bào)價(jià)詳細(xì)免費(fèi)版
- 新手養(yǎng)雞技術(shù)基礎(chǔ)_免費(fèi)版
- 護(hù)士職業(yè)素養(yǎng)培訓(xùn)免費(fèi)版
- 獵頭顧問流程精華(免費(fèi)版).
- 目的論指導(dǎo)下的商務(wù)合同漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等在《瓦爾登湖》漢譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 《生態(tài)商務(wù)》中時(shí)間狀語從句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)談判中交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——在印刷機(jī)購買過程中的口譯實(shí)踐.pdf
- 古詩句鑒賞過程中的頓悟-一項(xiàng)腦事件相關(guān)電位研究.pdf
- 古詩句鑒賞過程中的頓悟一項(xiàng)腦事件相關(guān)電位研究
- 換熱器畢業(yè)設(shè)計(jì)(免費(fèi)版)
- 《商務(wù)學(xué)》一書中提喻漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論