

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、20世紀初,西方語言學界開始熱衷于一個新問題的探討,那就是符號學。顧名思義,符號學是研究符號及其意指作用規(guī)律的科學?,F(xiàn)代符號學作為一門蓬勃發(fā)展的新興學科,為我們分析人類社會和文化各個領(lǐng)域中的符號現(xiàn)象提供了一個非常有效的手段。翻譯作為一種復雜的交際活動,以意義傳遞為核心,涉及兩種不同的語言符號在語言和文化兩個層面上的轉(zhuǎn)換。本文以符號學的意義觀為出發(fā)點,以英漢兩種語言間的翻譯為例,探討了翻譯中的意義傳遞問題。
全文首先對符號學
2、進行了界定,并對符號學的研究狀況進行了簡要的綜述。然后分四章對符號學與翻譯的關(guān)系及其在翻譯方面的應(yīng)用進行了闡述。
第一章重點探討了符號學與翻譯的關(guān)系,主要包括符號學對傳統(tǒng)翻譯理論的影響以及符號學翻譯觀的優(yōu)越性,即符號學作為研究符號的綜合體系有利于指導語言分析從而促進翻譯的成功;符號學翻譯法有利于譯者獲取詞、句或言語的指示意義,也有利于獲取其聯(lián)想意義或象征意義:符號學翻譯法還有利于對翻譯領(lǐng)域內(nèi)長期存有爭議的諸如“可譯性”及“
3、直譯”和“意譯”等提供令人滿意的解決方案。
第二章先以具體實例逐一展示了語言符號的三種意義及其在翻譯中的處理,包括語言符號的所指意義、語法意義及語用意義的處理。繼而概述了在語言符號意義傳遞過程中所應(yīng)遵循的相關(guān)原則??梢钥闯?,翻譯的過程主要涉及兩個階段:首先是理解,其次是傳達。
第三章論述了語境在語言符號三種意義理解過程中的關(guān)鍵作用,包括語境的組成及其與意義的密切關(guān)系,對語言語境的分析及詞匯與其周邊詞匯的關(guān)系分
4、析,對作為語義單位的句子的分析及言語中詞匯意義的確定,以及非言語語境、情景語境和文化語境的分析。
最后一章以符號學的翻譯觀為依據(jù),論證了直譯和意譯作為兩種主要的翻譯方法,在語言符號三利,意義傳達過程中的互補角色。
由此可見,符號學翻譯觀首先有利于對意義本質(zhì)的綜合和深入的理解,從而有利于譯者從內(nèi)容和形式兩方面進行最接近的意義傳遞。其次,符號學翻譯觀有利于解決翻譯領(lǐng)域內(nèi)類似于“直譯”和“意譯”孰優(yōu)孰劣之類的爭議,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從符號學意義理論視角看中國古詩翻譯中的意義傳遞.pdf
- 意義的翻譯:符號學視角.pdf
- 從皮爾士符號學的角度探討翻譯中的不對等現(xiàn)象.pdf
- 從社會符號學的視角探究品牌名稱翻譯.pdf
- 社會符號學視角下漢語公示語翻譯的探討.pdf
- 從符號語言學的視角探討詞匯翻譯的交叉意義
- 符號學視角下的等效翻譯.pdf
- 從符號學角度看翻譯.pdf
- 符號學視角下經(jīng)濟文本的翻譯.pdf
- 從符號學角度談廣告翻譯.pdf
- 從社會符號學角度探討中式菜名的英譯.pdf
- 社會符號學視角下公示語的翻譯.pdf
- 從社會符號學角度探討漢語習語的英譯.pdf
- 從社會符號學的角度探討漢語數(shù)字的英譯.pdf
- 從社會符號學視角看小說《狼圖騰》的英譯.pdf
- 符號學在廣告翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 社會符號學視角下的回目翻譯_16843.pdf
- 從符號學角度看廣告語的翻譯.pdf
- 從社會符號學的角度探討漢語公示語的英譯.pdf
- 從符號學定義藝術(shù)
評論
0/150
提交評論