

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、二十世紀(jì)七十年代翻譯研究的語(yǔ)用學(xué)轉(zhuǎn)向是語(yǔ)言學(xué)與翻譯理論之間互動(dòng)最為顯著的成果。語(yǔ)用學(xué)理論的引入為翻譯研究注入了新的活力。奧斯汀的言語(yǔ)行為理論是語(yǔ)用學(xué)的核心理論之一,它對(duì)翻譯的解釋和指導(dǎo)作用已被大多數(shù)學(xué)者證實(shí)。本文針對(duì)國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究現(xiàn)狀,結(jié)合紐馬克有關(guān)文本分類的理論,進(jìn)一步探討了言語(yǔ)行為理論對(duì)不同類型文本翻譯的指導(dǎo)作用。
言語(yǔ)行為理論指導(dǎo)下的翻譯是一種等值翻譯,它包含三方面的含義:言內(nèi)等值、言后等值和言外等值。言內(nèi)等值關(guān)注原文
2、信息在譯文中的傳達(dá),言后等值側(cè)重原作意圖在譯文中的保留,言外等值則力圖使譯文讀者獲得與原文讀者同樣的文本感受。理想的譯文應(yīng)是言內(nèi)、言后和言外三方面等值的統(tǒng)一體。但是在具體的翻譯實(shí)踐中,中英語(yǔ)言、文化和意識(shí)形態(tài)等方面差異的存在使譯者很難實(shí)現(xiàn)上述三個(gè)層面的絕對(duì)等值?;诖?,譯者應(yīng)有側(cè)重地選擇實(shí)現(xiàn)某一方面的等值,在實(shí)現(xiàn)該等值的基礎(chǔ)上再兼顧其它。
之前的學(xué)者在運(yùn)用言語(yǔ)行為理論的研究成果進(jìn)行文本分析時(shí),逐漸意識(shí)到文本是由一系列的言語(yǔ)行為
3、構(gòu)成的。文本行為,也即文本的主要交際意圖,居于一系列言語(yǔ)行為的中心。不同的文本類型具有不同的文本行為。信息型文本的文本行為就是要向讀者提供盡可能多的文本信息;表達(dá)型文本的文本行為在于使用語(yǔ)境和修辭手段等語(yǔ)力標(biāo)記向讀者暗示作者的交際意圖;而呼喚型文本的文本行為則是借助文本感受的作用號(hào)召讀者去思考和行動(dòng)。判斷翻譯等值是否實(shí)現(xiàn)的標(biāo)準(zhǔn)之一就是要看譯文是否真實(shí)再現(xiàn)了原文的文本行為。因此本文創(chuàng)造性地提出:言內(nèi)等值、言后等值和言外等值可以分別作為信息
4、型、表達(dá)型和呼喚型文本的首要翻譯策略,用來(lái)指導(dǎo)不同類型文本的翻譯實(shí)踐。詞匯層面的行業(yè)歸化、句子層面的拆分整合以及篇章層面的調(diào)整可以使譯者準(zhǔn)確地傳達(dá)文本信息;語(yǔ)境和修辭手段的介入可以幫助譯者有效地捕捉并傳達(dá)施事語(yǔ)力;譯入語(yǔ)詞匯的使用、句法的增減譯以及整個(gè)篇章的改譯可以使譯文讀者獲得類似于原文讀者的文本感受。這些翻譯技巧從詞匯、句法及篇章三個(gè)不同的層面進(jìn)一步驗(yàn)證了言語(yǔ)行為理論在不同類型文本翻譯中的作用,并使翻譯研究朝著更實(shí)用和更科學(xué)的方向發(fā)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能視野中的言語(yǔ)行為理論——奧斯汀、塞爾言語(yǔ)行為理論批判.pdf
- 言語(yǔ)行為理論與廣告翻譯.pdf
- 經(jīng)典言語(yǔ)行為理論在中國(guó)古典詩(shī)歌中的應(yīng)用分析.pdf
- 文本類型理論在科技文本翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 廣告英語(yǔ)中言語(yǔ)行為理論的研究.pdf
- 試析言語(yǔ)行為理論在企業(yè)管理中的運(yùn)用
- 對(duì)于言語(yǔ)行為理論在企業(yè)管理中的運(yùn)用
- 奧斯汀言語(yǔ)行為理論探析
- 淺談言語(yǔ)行為理論綜述
- 奧斯汀言語(yǔ)行為理論探析.pdf
- 從言語(yǔ)行為理論的角度來(lái)看哈姆雷特中的言語(yǔ)反諷
- 淺論對(duì)于言語(yǔ)行為理論在企業(yè)管理中的運(yùn)用
- 用言語(yǔ)行為理論分析廣告中的幽默.pdf
- 奧斯汀言語(yǔ)行為理論研究.pdf
- 奧斯汀言語(yǔ)行為理論研究
- 試論塞爾的言語(yǔ)行為理論.pdf
- 間接言語(yǔ)行為理論在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的運(yùn)用.pdf
- 言語(yǔ)行為理論視野中的形式法律推理重構(gòu).pdf
- 關(guān)于言語(yǔ)行為理論與《哈姆雷特》中的戲劇反諷
- 文本類型理論及其在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論