

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文主要從語(yǔ)義場(chǎng)、語(yǔ)義擴(kuò)展模式著眼進(jìn)行對(duì)比研究。 語(yǔ)義場(chǎng)理論使我們對(duì)詞匯的系統(tǒng)研究成為可能,通過對(duì)一定時(shí)期某一詞匯語(yǔ)義場(chǎng)的考察,可以看到場(chǎng)內(nèi)某個(gè)詞與其他詞在意義上的區(qū)別與聯(lián)系。我們參照《同義詞詞林》、《簡(jiǎn)明漢語(yǔ)義類詞典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)分類詞典》、《英語(yǔ)詞匯寶庫(kù)》等義類詞典,將漢語(yǔ)中142個(gè)視覺動(dòng)詞義位和英語(yǔ)中的75個(gè)視覺動(dòng)詞義位,分別劃分為視覺動(dòng)作義場(chǎng)和視覺感知義場(chǎng)。并根據(jù)各義位之間的區(qū)別性語(yǔ)義特征,將視覺動(dòng)作義場(chǎng)進(jìn)一步細(xì)分。通過
2、對(duì)漢英視覺動(dòng)詞語(yǔ)義場(chǎng)的對(duì)比,我們對(duì)這兩種語(yǔ)言中的視覺動(dòng)詞從整體上有了一個(gè)比較清楚的了解。漢英語(yǔ)視覺動(dòng)詞語(yǔ)義場(chǎng)同中現(xiàn)異:共性表現(xiàn)在漢英視覺動(dòng)詞義場(chǎng)內(nèi)部分類層級(jí)大致相同,都分為基本義場(chǎng)和下位子場(chǎng);差異表現(xiàn)在漢語(yǔ)中有些視覺動(dòng)詞義場(chǎng)在英語(yǔ)中為空缺義場(chǎng)。相對(duì)來說,漢語(yǔ)中不存在空缺義場(chǎng)。但這并不意味著漢語(yǔ)中沒有空缺義位,漢英視覺動(dòng)詞對(duì)應(yīng)義場(chǎng)中,均存在空缺義位。 我們參考詞典釋義,對(duì)漢英視覺動(dòng)詞對(duì)應(yīng)義場(chǎng)中的義位進(jìn)行義素分析。發(fā)現(xiàn)漢英視覺動(dòng)詞在
3、語(yǔ)義成分上既存在共性,又各具特殊性。核心語(yǔ)義成分決定這些動(dòng)詞的語(yǔ)義場(chǎng)歸屬,它們之間的差異通過區(qū)別性語(yǔ)義特征表現(xiàn)出來。漢英視覺動(dòng)詞義場(chǎng)的共性義素有2個(gè):[視覺器官](眼睛/視線)、[核心語(yǔ)義](接觸(到)),個(gè)性義素有13個(gè):[原因]、[條件]、[方式]、[方向]、[適用范圍]、[視線]、[強(qiáng)度]、[時(shí)間]、[狀態(tài)]、[關(guān)系對(duì)象]、[目的]、[結(jié)果]、[陪義]等。漢英視覺動(dòng)詞對(duì)應(yīng)義場(chǎng)中義位的數(shù)目不完全對(duì)應(yīng),義位之間存在著義位對(duì)應(yīng)、義位部分
4、對(duì)應(yīng)、義位空缺關(guān)系。這種差異主要來自語(yǔ)言系統(tǒng)的不同和民族文化的差異。明確了漢英視覺動(dòng)詞對(duì)應(yīng)語(yǔ)義場(chǎng)中義位的具體表現(xiàn),就可以通過詞匯或語(yǔ)法手段解決相對(duì)應(yīng)語(yǔ)義場(chǎng)內(nèi)義位不對(duì)應(yīng)及義位空缺的問題,這將有助于語(yǔ)言學(xué)習(xí)、雙語(yǔ)翻譯及雙語(yǔ)詞典的編纂。 一詞多義現(xiàn)象是一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,漢英語(yǔ)中有眾多視覺動(dòng)詞都不止一個(gè)義項(xiàng)。基本范疇視覺動(dòng)詞“看”和look、“見”和see不僅具有豐富的語(yǔ)義內(nèi)容,而且分別在語(yǔ)義特征上具有高度的對(duì)應(yīng)性。因此,我們對(duì)這四個(gè)
5、視覺動(dòng)詞的語(yǔ)義擴(kuò)展情況進(jìn)行了對(duì)比。發(fā)現(xiàn)這些動(dòng)詞在語(yǔ)義延伸過程中存在著共性和差異。共性表現(xiàn)在,漢英視覺動(dòng)詞都存在由視覺域向心智域、其他感知域擴(kuò)展的情況。差異表現(xiàn)在,漢英兩民族在語(yǔ)言選擇上表現(xiàn)不同:“看”承載的語(yǔ)義內(nèi)容要比look豐富得多,see承載的語(yǔ)義內(nèi)容要比“見”豐富得多。這種不同主要來自漢英民族思維、文化的差異。隱喻理論、轉(zhuǎn)喻理論對(duì)漢英視覺動(dòng)詞從視覺概念域到其他認(rèn)知域的語(yǔ)義擴(kuò)展機(jī)制有較強(qiáng)的解釋力。隱喻和轉(zhuǎn)喻不能截然分開,詞義的擴(kuò)展是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英飲食動(dòng)詞對(duì)比研究.pdf
- 漢英一價(jià)動(dòng)詞對(duì)比研究.pdf
- 愛恨類心理動(dòng)詞漢英對(duì)比研究.pdf
- 漢英感官動(dòng)詞概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 漢英言語(yǔ)行為動(dòng)詞的語(yǔ)義對(duì)比研究.pdf
- 漢英視覺動(dòng)詞語(yǔ)法化的認(rèn)知研究.pdf
- 漢韓視覺動(dòng)詞對(duì)比.pdf
- 基于語(yǔ)義地圖的漢英言說類動(dòng)詞對(duì)比研究.pdf
- 俄漢英動(dòng)詞體語(yǔ)法意義表征對(duì)比研究.pdf
- 框架理論下英漢視覺動(dòng)詞詞義對(duì)比研究.pdf
- 視覺動(dòng)詞“見”與“See”的語(yǔ)法化對(duì)比研究.pdf
- 俄漢英動(dòng)詞體語(yǔ)法意義表征對(duì)比研究_2465.pdf
- 漢英穿戴動(dòng)詞比較研究.pdf
- 漢英重疊對(duì)比研究.pdf
- 構(gòu)式語(yǔ)法路向的漢英形容詞-動(dòng)詞轉(zhuǎn)類對(duì)比研究.pdf
- 漢英副詞對(duì)比研究.pdf
- 漢英借詞對(duì)比研究.pdf
- 漢英祈使句對(duì)比研究.pdf
- 漢英成語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 漢英熟語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論