

已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、從英漢句子結構差異看長難句翻譯重慶大學碩士學位論文(專業(yè)學位)學生姓名:官典指導教師:楊梅副教授學位類別:翻譯碩士重慶大學外國語學院二O一三年五月重慶大學碩士學位論文中文摘要I摘要隨著國際間交流的不斷加強,中西文化的交流也日益頻繁,而高質(zhì)量的文化交流需要高質(zhì)量的翻譯,因此研究和探討英語翻譯的策略和技巧對提高翻譯質(zhì)量十分必要,而對長難句的分析和處理又是其中一個難點和重點。本文將以實踐為基礎,總結句子結構差異,探討長難句的翻譯,提出三種翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢句子結構差異對句子翻譯的影響及促進策略研究.pdf
- 從文化差異的角度看英漢習語的翻譯
- 從英漢差異看哲學作品中隱喻的翻譯_37390.pdf
- 英漢句法結構差異視角下的長難句漢譯探討——Social Humanism(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 從自由的翻譯看英漢信息結構的對比
- 從英漢語篇看思維方式的差異.pdf
- 從文化視閾看英漢習語翻譯.pdf
- 從文化角度看英漢習語翻譯.pdf
- 英語長難句結構分析技巧及翻譯方法
- 從文化視角看英漢修辭格的差異.pdf
- 從跨文化視角看英漢委婉語的差異
- 從《自由》的翻譯看英漢信息結構的對比_20681.pdf
- 英漢句法結構差異對比及英漢翻譯.pdf
- [考研英語]考研英語長難句子分析方法
- 從英漢句法差異看英語復合句的漢譯.pdf
- 從英漢對比的角度看被動的翻譯.pdf
- 從英漢思維差異角度看散文翻譯策略——以對《中國現(xiàn)代散文選》的翻譯為例.pdf
- 從冗余看英漢翻譯中的增補.pdf
- 從英漢文化差異淺議英漢成語的翻譯
- 從英漢動物習語看東西方文化差異.pdf
評論
0/150
提交評論