

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在語(yǔ)言教學(xué)與學(xué)習(xí)領(lǐng)域,語(yǔ)料庫(kù)作為一種先進(jìn)的教學(xué)資源工具具有巨大的潛力。在我國(guó),語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于翻譯教學(xué)實(shí)踐較少,有關(guān)語(yǔ)料庫(kù)的漢譯英翻譯方面的實(shí)證研究寥寥無(wú)幾。本文探索了學(xué)生使用自建小型平行語(yǔ)料庫(kù)和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)去解決漢譯英中遇到的具體問(wèn)題。
本文首先介紹了語(yǔ)料庫(kù)以及索引,回顧了語(yǔ)料庫(kù)用于翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ)及其在翻譯研究中的應(yīng)用及優(yōu)勢(shì),同時(shí)介紹了在試驗(yàn)中使用的兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù):自建小型平行語(yǔ)料庫(kù)和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)。運(yùn)用語(yǔ)
2、料庫(kù)進(jìn)行實(shí)證研究以幫助學(xué)生解決翻譯中詞匯堆砌和錯(cuò)誤搭配等問(wèn)題。翻譯材料選自1998年專八漢譯英試題,實(shí)驗(yàn)所用語(yǔ)料庫(kù)為自建在線漢英翻譯平行語(yǔ)料庫(kù)和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)。60名受試者為英語(yǔ)專業(yè)本科大二的學(xué)生,并分成兩組,分別使用傳統(tǒng)字典和語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行翻譯。在對(duì)兩組學(xué)生的漢譯英翻譯作品進(jìn)行收集整理和對(duì)比分析后得出結(jié)論:語(yǔ)料庫(kù)可以輔助學(xué)生減少譯文中的詞匯堆砌,解決翻譯對(duì)等和ri7語(yǔ)搭配問(wèn)題,同時(shí)幫助其提高翻譯效率。最后本文指出了本研究目前的局
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)料庫(kù)輔助下的STCW2010公約翻譯研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)初探.pdf
- 圖式理論下的語(yǔ)料庫(kù)輔助英語(yǔ)寫作.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)方法的翻譯教學(xué)研究.pdf
- 許淵沖宋詞翻譯的語(yǔ)料庫(kù)輔助研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)的實(shí)證研究.pdf
- 初探課堂教學(xué)中語(yǔ)料庫(kù)輔助的漢譯英詞語(yǔ)翻譯
- 基于語(yǔ)料庫(kù)方法的新型翻譯教學(xué)模式.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- thewindamongthereeds語(yǔ)料庫(kù)文體翻譯研究
- 平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)實(shí)證研究.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)輔助漢語(yǔ)新聞?dòng)⑽木幾g研究.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)研究.pdf
- 俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的計(jì)算機(jī)輔助英語(yǔ)教學(xué)研究.pdf
- 唐詩(shī)色彩詞英譯的語(yǔ)料庫(kù)輔助研究.pdf
- 平行語(yǔ)料庫(kù)在漢英翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 基于平行語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)與翻譯能力的提高.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的搭配錯(cuò)誤研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論