

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào)一UDC密級(jí)壘五另參廬夕擎翻譯碩士研究報(bào)告淺談俄語(yǔ)政論語(yǔ)體詞匯翻譯特點(diǎn)一一以“政治新聞“為例申請(qǐng)人:學(xué)號(hào):培養(yǎng)單位:學(xué)科專業(yè):研究方向:指導(dǎo)教師:完成日期:張健2120994俄語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士俄語(yǔ)口譯林春澤教授2014年4月25日黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文Pe3IoMeB且aHHo螽pa60TeⅡpoaH棚13lIpoB粗bIoc06eHHocTHⅡepeBq皿aⅡoJIHTHqecKo螽HOBOcⅡIcpyccKoro丑3bⅡcaHa
2、髓T蜢c妞蟊丑3bⅨ,c且eⅡalIaⅡOⅡm姐ⅡpoaHaJlH3HpoBaTbcⅡeI珥巾HKHpyccKo螽coBpeMe刪。茲ⅡeIIaTHⅡy6ⅡHI】【lIc刪eKcKorocTH朋,TaK擻eⅡp刪e髓eMbITalclIeMem嘲,KaIcⅡeKc聃eclClIe,Mo砷oⅡor聃eclclIe,c刪TaKCHqec髓eHT且BII),6ⅡHcTHIlecKoMⅡ印eBo且ecpyccKoro髓髓T貓c髓螽j13bⅡ(髓
3、ocHoBeⅡpoHcⅢeI珥Ⅲe螽TeKyⅢe一ⅡoⅡHTHqecloo話HoBocTHBMe)唧Hap(哪oMMHpeHcT0tIHHK且aHHbⅨH3ra3Te%I“M3BecTHⅡ”,“ApI’yMeHTbIH中aKrbI,“l(fā)(oMcoMoJIbcKaⅡⅡpalI皿a玲HⅡoⅡH刪ecKHxHHTepBbloBHH巾opMaIIHoHHbIxareHcTBaxPId隊(duì),HTB,PTBHa皿eeMc牙,InD6bI且aHHa玨p
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)體的詞匯特點(diǎn)
- 淺談報(bào)刊政論語(yǔ)體中的轉(zhuǎn)換翻譯法——以《Россия и Китай-четыре века взаимодействия》漢譯為例.pdf
- 俄語(yǔ)報(bào)刊政論語(yǔ)體的體裁互文性研究.pdf
- 俄語(yǔ)成語(yǔ)在報(bào)刊政論語(yǔ)體中的作用及變異用法.pdf
- 俄語(yǔ)政論語(yǔ)篇中的模糊語(yǔ)言翻譯策略研究.pdf
- 科學(xué)語(yǔ)體詞匯重復(fù)現(xiàn)象漢譯研究——以船舶類俄文資料為例.pdf
- 當(dāng)代俄語(yǔ)報(bào)刊政論語(yǔ)篇句法特征探析
- 俄語(yǔ)體育新聞的漢譯策略——以“興奮劑”事件為例.pdf
- 俄語(yǔ)體育新聞的漢譯策略——以“興奮劑”事件為例_4186.pdf
- 俄語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)體用詞特點(diǎn)的語(yǔ)用研究.pdf
- 俄語(yǔ)身體詞研究.pdf
- 本科生畢業(yè)論文淺析英語(yǔ)體育新聞詞匯的特點(diǎn)及翻譯策略
- 臺(tái)灣戒嚴(yán)時(shí)期新聞評(píng)論語(yǔ)體研究——以中央日?qǐng)?bào)社論為例
- 標(biāo)題語(yǔ)言的語(yǔ)體標(biāo)記研究——以文藝、科技、公文、新聞?wù)Z體為例.pdf
- 詞語(yǔ)的模糊性在政論語(yǔ)體中的運(yùn)用及效果分析.pdf
- 淺談公文事務(wù)語(yǔ)體的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧——以лубяика.сталиhимгбссср漢譯文本為例
- 俄語(yǔ)公文事務(wù)語(yǔ)體文本的特點(diǎn)與漢譯方法——以《“Территориалъная генерирующая компания №2”--Стандарт интегированной системы менеджмента》漢譯文本為例.pdf
- 俄語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)體用詞特點(diǎn)的語(yǔ)用研究_12328.pdf
- 俄語(yǔ)科學(xué)語(yǔ)體中動(dòng)名詞的漢譯問(wèn)題研究——以《Роль стимулирования человеческого фактора в современном менеджменте》為例.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)文藝語(yǔ)體詞研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論