從主位推進模式看英文政治演講辭的翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本論文主要研究主位推進模式在英文政治演講辭翻譯中的應用問題,以韓禮德的主位-述位理論和徐盛桓的主位推進模式為理論框架,通過對英文政治演講辭翻譯實例進行分析,旨在探討識別主位推進模式對于英文政治演講辭的翻譯有何價值,以及如何處理漢譯演講辭中的主位推進模式,以使譯文通順、達意。
  本論文回顧了主位-述位理論的歷史研究,從布拉格學派的馬泰修斯等人的最初研究到韓禮德的系統(tǒng)研究;回顧了主位推進理論的提出以及各學者對該理論的發(fā)展和應用。具體

2、介紹了韓禮德的主位-述位理論,包括主位、述位的定義,主位的分類以及主位的劃分等。重點舉例介紹了徐盛桓的主位推進模式:平行的發(fā)展模式、集中的發(fā)展模式、延續(xù)的發(fā)展模式以及交叉的發(fā)展模式。論述了主位-述位結構用作翻譯單位的可行性與意義。主要舉例分析了徐氏主位推進模式在漢譯演講辭中的應用,分兩種情況來探討:一是譯文能夠保留原文的主位推進模式,再現(xiàn)原文的風格和意義,對平行的發(fā)展模式、集中的發(fā)展模式、延續(xù)的發(fā)展模式、交叉的發(fā)展模式都分別精選實例進行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論