《1800年以來的英國華人:經濟、跨國主義、身份認同》(節(jié)選)翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩173頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本翻譯報告的翻譯材料選自英國歷史學家Gregor Benton和馬來西亞政治經濟學家Edmund Terence Gomez共同撰寫的《1800年以來的英國華人:經濟、跨國主義、身份認同》一書。該著作主要以英國華人經濟和社會地位轉變?yōu)槌霭l(fā)點,闡述了英國華人的歷史,包含移民、社團、跨國主義等主題。
  本翻譯報告由四個章節(jié)組成。第一章為任務描述。第二章為翻譯過程描述。第三章介紹關聯理論框架和相關重要概念。第四章為案例分析,介紹了在關

2、聯理論的指導下如何根據語境選擇翻譯策略,結合豐富的例子,從語義、句法、語用三個層面,以關聯翻譯理論的核心概念“解釋性應用”視角分析翻譯過程中面臨的問題和難點。最后一章是對翻譯技巧和翻譯經驗的總結。
  格特的關聯翻譯理論指出,翻譯是一種解釋性應用。翻譯后的目的語文本與原文存在解釋性相似。解釋性具有相似度問題。兩類話語包含的顯現意義和暗含意義越相似,其解釋性相似度越高。直接翻譯和間接翻譯都屬于解釋性應用。在直接翻譯中,目的語文本和原

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論