

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文主要研究解構(gòu)主義思想在翻譯實(shí)踐領(lǐng)域的運(yùn)用。在回顧解構(gòu)主義思想的起源、哲學(xué)背景以及對(duì)翻譯理論和實(shí)踐的影響的基礎(chǔ)上,針對(duì)性地提取了對(duì)翻譯實(shí)踐有切實(shí)借鑒意義的解構(gòu)主義翻譯觀點(diǎn),并以作者自身的翻譯實(shí)踐展示了解構(gòu)主義翻譯技巧;同時(shí),就如何使解構(gòu)主義翻譯思想和技巧融入中國(guó)翻譯界提出了自己的觀點(diǎn)。
解構(gòu)主義反對(duì)西方傳統(tǒng)的形而上學(xué)思維方式,提出了一系列與形而上學(xué)二元論相悖的觀點(diǎn)。這些觀點(diǎn)具體反映到翻譯上,就是要讓翻譯研究者和實(shí)踐者拋
2、開缺乏實(shí)際意義的二元對(duì)立立場(chǎng)(如“可譯”與“不可譯”、“歸化”與“異化”等),轉(zhuǎn)而以更開放和現(xiàn)實(shí)的態(tài)度來對(duì)待文本。解構(gòu)主義是一代思潮,受到解構(gòu)主義思想影響的或在某些方面有同樣理念傾向的翻譯研究者和實(shí)踐者并不僅限于那些自稱以及被稱為解構(gòu)主義者的人。
把文本看作是不斷延異的存在是解構(gòu)主義翻譯觀的關(guān)鍵思維方式。正是有了這樣的視角,翻譯研究者和實(shí)踐者才有可能去解構(gòu)傳統(tǒng)的絕對(duì)權(quán)威、忠實(shí)、確定性、文本意義和翻譯等值理念。
3、 運(yùn)用解構(gòu)主義的思維方式,作者對(duì)親身經(jīng)歷的典型翻譯案例進(jìn)行了展示和分析,提出了一些技巧性的策略,但以解構(gòu)主義的態(tài)度強(qiáng)調(diào),這些策略并不是放之四海而皆準(zhǔn),而且其自身也不是靜止不變的;在此基礎(chǔ)上,作者進(jìn)一步提出解構(gòu)主義翻譯技巧的關(guān)鍵是掌握其思維方式,發(fā)揮譯者的主體性,以開放的態(tài)度包容和接受所有可能對(duì)各種不同背景的翻譯活動(dòng)產(chǎn)生實(shí)用價(jià)值的技巧性策略,并在實(shí)踐中對(duì)其進(jìn)行靈活運(yùn)用。
由于中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)理念與解構(gòu)主義思想具有某些共通之處,解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 解構(gòu)主義視閾下的《絕望的主婦》字幕翻譯研究.pdf
- 解構(gòu)主義音樂探索.pdf
- 解構(gòu)解構(gòu)主義翻譯理論.pdf
- 解構(gòu)主義視角下的翻譯.pdf
- 解構(gòu)主義翻譯觀.pdf
- 解構(gòu)主義翻譯觀下的商標(biāo)詞翻譯
- 動(dòng)態(tài)標(biāo)準(zhǔn):解構(gòu)主義視角下的翻譯標(biāo)準(zhǔn).pdf
- 解構(gòu)主義與翻譯探索——辯證唯物主義視角.pdf
- 解構(gòu)主義翻譯觀下的中國(guó)微型小說翻譯研究
- 解構(gòu)主義翻譯觀下的譯者主體性.pdf
- 傳統(tǒng)翻譯理論的解構(gòu)主義分析.pdf
- 解讀解構(gòu)主義服裝.pdf
- 解構(gòu)主義翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐的啟示.pdf
- 淺論解構(gòu)主義翻譯觀的實(shí)踐運(yùn)用
- 郭沫若詩歌翻譯中的解構(gòu)主義特征.pdf
- 解構(gòu)主義視角下英漢翻譯中的再創(chuàng)造.pdf
- 解構(gòu)主義視角下的譯者主體性與《論語》翻譯.pdf
- 解構(gòu)主義視角下的《紅樓夢(mèng)》服飾翻譯_11311.pdf
- 解構(gòu)主義與結(jié)構(gòu)主義翻譯思想的對(duì)比研究.pdf
- 許淵沖詩詞翻譯的解構(gòu)主義評(píng)析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論