中國翻譯家的地理分布研究:從1840到1966.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在文化翻譯研究和翻譯家研究日益受到學界重視的背景下,本論文擬從翻譯地理區(qū)系輪動的視角展開對特定歷史時段中國翻譯家的探研,旨在從宏觀層面透視譯者群體的地理分布特征,并嘗試構建時空并置交融的翻譯史研究模式。
  本論文以地理學和翻譯學的相關理論為支撐,采用數據統計和邏輯推繹的分析方法,考察和分析了1840年至1966年間中國翻譯家的地理分布形態(tài)。經研究發(fā)現:
  (1)鴉片戰(zhàn)爭以后,西學從東南沿海傳入,東南沿海沿江城市逐漸成為翻

2、譯家的生發(fā)中心。在地理上,翻譯區(qū)系輪動以政府和個人設立的翻譯場館的區(qū)位變換為軸心,逐漸由南向北、由東南沿海向西北內陸擴散和輪動。
 ?。?)翻譯家分布與地理環(huán)境之間存在著內在關聯。自然地理條件優(yōu)越的黃河、長江、珠江和京杭大運河四大流域,翻譯人才輩出。這四大流域不僅自然環(huán)境優(yōu)越,依山傍海,而且還具有人文地理優(yōu)勢,有著深厚的地域文化積淀。加之交通便利,對外交流頻繁;鴉片戰(zhàn)爭前后,教會教育與留學教育興盛,形成了良好的語言環(huán)境,翻譯家不斷

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論