濟寧安吉國際經濟技術合作有限公司網站英譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、國際貿易的飛速發(fā)展促進了互聯(lián)網新科技在市場營銷中的應用。越來越多的公司從互聯(lián)網中受益。濟寧安吉國際經濟技術合作有限公司目前正在創(chuàng)建其官方英文網站,其主要內容為公司官方中文網站內容的英譯本。2013年,本文作者有幸參加了濟寧安吉國際經濟技術合作有限公司官方英語網站創(chuàng)建項目,并負責翻譯其中的6個篇章,總計12550字。
  本報告基于該翻譯實踐項目撰寫而成,指導理論為Reiss的文本類型學理論。全文共有四章,第一章為總體介紹。第二章為

2、譯前準備,內容包括原文文本分析、理論準備及項目的預期效果。第三章基于Reiss的文本類型學理論,嘗試性探討翻譯實踐過程中所遇到問題的解決方案。其中,原文信息型文本部分翻譯中遇到的兩個主要問題分別為意義模糊問題和規(guī)章制度表述的語氣問題。對于意義模糊問題,本文采用信息顯化方法加以解決;對于規(guī)章制度表述的語氣問題,本文采用語態(tài)轉換(即使用被動語態(tài))的方法加以解決。操作型文本部分翻譯中也有兩個問題,一個是漢英網站表達角度不同的問題,另外一個是漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論