關聯(lián)-順應模式下中國外交部發(fā)言人答記者問探究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中國外交部定期舉行記者招待會,同時邀請國內外的記者參加。記者招待會上,發(fā)言人會就記者的各種各樣的問題予以回答。發(fā)言人的答記者問不同于日常用語,有自己獨特的特點,例如,委婉性,模糊性,含蓄性等等。很明顯,發(fā)言人的答記者問是一種豐富的,有很大研究空間的語言,因此,對答記者問進行研究具有現(xiàn)實意義和應用價值。目前,我國對答記者問的研究多是從發(fā)言人運用語言的策略來進行研究。這種對答記者問語言策略的針對性的研究固然有益于發(fā)言人對答記者問語言的運用、

2、把握。但對于答記者問這樣一種豐富的語言形式,并沒有對其產出和理解給予充分的解釋。而關聯(lián)-順應理論則恰恰可以給予這種充分的解釋。筆者認為,結合中國語用學領域的最新研究成果,從關聯(lián)和順應的角度分析中國外交部答記者問的產出過程,有助于我們對答記者問的深入了解。對于發(fā)言人靈活的運用這種語言具有指導意義。
  本論文從關聯(lián)-順應角度分析中國外交部發(fā)言人答記者問。論文主體由五章構成。第一章主要介紹研究目標,創(chuàng)新點和整體框架。第二章為本文的文獻

3、綜述。第三章為理論框架和研究方法,介紹了關聯(lián)-順應模式的基礎和主要觀點。該理論主張語言應用是一個基于最佳關聯(lián)的,順應各種語境和不斷選擇的動態(tài)過程。第四章為本文的主體,運用定性分析和描述的方法對搜集的答記者問進行分析,展示了答記者問產出和理解的本質過程。第五章是結束語,總結了本研究的主要貢獻和缺點以及對進一步研究的建議。
  本文語料從外交部例行記者招待會網(wǎng)站上下載所得。中國外交部定期舉行記者招待會并發(fā)布關于外交事宜的信息,表明關系

4、,策略,決定和態(tài)度。具有語料的權威性。作者從2010年每月的中國外交部例行記者招待會中選取兩場,總共242個答記者問,然后從這242個答記者問中選取部分作為本文被分析的語料。語料選取標準具有廣泛性。選取內容涉及中國外交部答記者問的方方面面,例如政治,經(jīng)濟,軍事等等。本論文對所選取的語料從關聯(lián)-順應角度進行了具體的分析,并在分析的基礎上加以綜合得出結論。本論文的創(chuàng)新點為在關聯(lián)順應模式下,對答記者問進行重新闡釋,得出答記者問是一個關聯(lián)-順應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論