

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在人們的日常交際中,稱呼語(yǔ)扮演著非常重要的角色,它往往是傳達(dá)給對(duì)方的第一信息。不同的稱呼一方面反映了交談雙方的角色身份、社會(huì)地位和親疏程度的不同;另一方面也表達(dá)了說(shuō)話者對(duì)聽(tīng)話者的思想感情。恰當(dāng)?shù)姆Q呼是言語(yǔ)交際得以順利進(jìn)行的重要條件,反之則往往會(huì)阻礙言語(yǔ)交際的正常進(jìn)行。
鑒于此,對(duì)稱呼語(yǔ)的研究有著極大的實(shí)際意義。
本文從語(yǔ)用學(xué)的角度出發(fā),研究了稱呼語(yǔ)的動(dòng)態(tài)使用,即稱呼語(yǔ)轉(zhuǎn)換方面的問(wèn)題。就方法而言,本論文屬于基于
2、語(yǔ)料分析的定性研究。本文涉及的語(yǔ)料有兩個(gè)來(lái)源:一是英漢現(xiàn)代文學(xué)作品(包括小說(shuō),短篇故事,戲劇,電影,電視劇本); 二是不同說(shuō)話者在不同情景下的自然對(duì)話。論文以Jef Verschueren(2000)的語(yǔ)言順應(yīng)理論和Austin(1962)與Searle(1976)的言語(yǔ)行為理論為理論框架。
本文共由七章組成。作者首先簡(jiǎn)單介紹了選題的原因,研究的范圍及本研究的意義。第二章為文獻(xiàn)回顧,分別對(duì)國(guó)內(nèi)外對(duì)稱呼語(yǔ)的研究現(xiàn)狀做了詳細(xì)的
3、回顧。第三章為本論文的理論框架。第四章是本文的研究設(shè)計(jì),包括研究問(wèn)題、研究方法、語(yǔ)料的收集與分析。第五、六章為本論文依據(jù)語(yǔ)料對(duì)研究問(wèn)題所作的分析,分別為影響稱呼語(yǔ)轉(zhuǎn)換的因素,稱呼語(yǔ)轉(zhuǎn)換所能實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)用功能。最后一章我們得出結(jié)論:
(1)在影響稱呼語(yǔ)轉(zhuǎn)換的因素之中,除了交際者的社交世界和物理世界的某些變化外,說(shuō)話人的心理世界的變化對(duì)稱呼語(yǔ)的轉(zhuǎn)換起到了最明顯的影響作用。交際者為了順應(yīng)各種語(yǔ)境因素的變化,他們會(huì)有意識(shí)地轉(zhuǎn)換對(duì)聽(tīng)話人
4、的稱呼。
(2)因?yàn)槭艿浇浑H者心理、社會(huì)及物理世界變化的影響,反過(guò)來(lái),稱呼語(yǔ)的轉(zhuǎn)換能夠反映這些變化。
與稱呼語(yǔ)的靜態(tài)使用比較而言,稱呼語(yǔ)的轉(zhuǎn)換在言語(yǔ)交際中更能體現(xiàn)交際者的交際目的,因此,這是說(shuō)話人在言語(yǔ)交際中有意識(shí)地采用的一種交際策略。
作為一種言語(yǔ)行為,稱呼語(yǔ)在現(xiàn)實(shí)的言語(yǔ)環(huán)境中傳達(dá)與現(xiàn)實(shí)、對(duì)所述內(nèi)容、與受話人的關(guān)系,即實(shí)現(xiàn)自己的語(yǔ)用潛力。言語(yǔ)交際總是動(dòng)態(tài)變化發(fā)展的,因此,在社會(huì)交往中,僅僅了解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 稱呼語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用研究——英漢稱呼語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 稱呼語(yǔ)的跨文化語(yǔ)用研究.pdf
- 俄語(yǔ)稱呼語(yǔ)的文化-語(yǔ)用研究.pdf
- 英漢稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 英漢稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用研究及其翻譯.pdf
- 稱呼語(yǔ)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 英漢稱呼語(yǔ)文化與語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 俄漢稱呼語(yǔ)文化與語(yǔ)用研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用英語(yǔ)稱呼語(yǔ)中的語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 模糊語(yǔ)言在英語(yǔ)外交語(yǔ)言中的語(yǔ)用研究.pdf
- 《京華煙云》中稱呼語(yǔ)及其翻譯的語(yǔ)用研究.pdf
- 從語(yǔ)用平衡假設(shè)角度看王熙鳳的稱呼語(yǔ)
- 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的稱呼語(yǔ)比較
- 中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)稱呼語(yǔ)跨文化語(yǔ)用失誤調(diào)查.pdf
- 漢英語(yǔ)言中反義同形詞研究.pdf
- 稱呼語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用功能及翻譯策略.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查研究.pdf
- 基于順應(yīng)理論的京華煙云稱呼語(yǔ)語(yǔ)用移情與離情研究
- 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤——稱呼語(yǔ)例析.pdf
- 外交語(yǔ)言中的語(yǔ)用模糊研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論