

已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、商務(wù)英語中大量出現(xiàn)的隱喻語塊,具有言簡意賅、生動形象的特點,不僅簡化了表達方式,而且有效地傳遞了經(jīng)濟信息,在商務(wù)英語交際中起著獨到的作用。然而,在實際的商務(wù)英語翻譯中,譯者對商務(wù)行業(yè)中的英語隱喻語塊不熟悉,常常導(dǎo)致不當(dāng)翻譯的出現(xiàn),影響了有效的商務(wù)溝通。因此,本文針對商務(wù)英語隱喻語塊的特點及其翻譯中存在的誤譯、錯譯等現(xiàn)象,基于認知語言學(xué)的原型理論和隱喻語塊的分類特點,通過英漢隱喻語塊的對比分析,在翻譯的模糊性、典型性和最佳認知模式三個層面
2、,來探討商務(wù)英語隱喻語塊的翻譯原型性,并提出翻譯原型性對商務(wù)英語隱喻語塊的翻譯研究具有指導(dǎo)作用。在理論上,原型理論和翻譯有著密切聯(lián)系。原型理論強調(diào)范疇的原型性和范疇邊界的模糊性,有效地克服了經(jīng)典范疇理論非此即彼的二元認知缺陷,有利于譯者更好地理解翻譯并尋得最佳翻譯。翻譯具有原型性,是以“翻譯原型”為典型成員的一種活動,翻譯過程就是譯者在目的語中尋找最接近翻譯原型的認知活動。本文根據(jù)原型理論,認為翻譯的原型性體現(xiàn)在模糊性、典型性和最佳認知
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語隱喻語塊的原型譯論
- 功能翻譯理論視角下的商務(wù)英語翻譯研究.pdf
- 語塊與商務(wù)英語信函.pdf
- 奈達等值理論視角下的商務(wù)英語翻譯.pdf
- 功能主義翻譯理論視角下的商務(wù)英語翻譯實踐報告.pdf
- 商務(wù)英語信函中的語塊研究.pdf
- 語域理論下的商務(wù)英語修辭藝術(shù)研究.pdf
- 從生態(tài)翻譯理論視角分析商務(wù)英語信函中模糊語的翻譯_8180.pdf
- 商務(wù)英語中概念隱喻的翻譯研究.pdf
- 商務(wù)英語中的隱喻及其翻譯研究.pdf
- 人際功能視角下商務(wù)英語合同的翻譯研究.pdf
- 商務(wù)英語中概念隱喻的翻譯要點分析
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下商務(wù)信函模糊語的翻譯.pdf
- 試論商務(wù)英語語篇及其翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英語習(xí)語中隱喻的翻譯.pdf
- 商務(wù)英語中的文學(xué)隱喻
- 商務(wù)英語七日七語(商務(wù)英語)
- 《體驗商務(wù)英語綜合教程》中語篇的語法隱喻分析.pdf
- 評價理論視角下索賠類商務(wù)英語信函語言分析.pdf
- 功能理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語合同翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論