

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、教育教學(xué)是學(xué)習(xí)和實踐互相促進(jìn)的過程,在這個過程中教師學(xué)會學(xué)習(xí)、學(xué)會反思、學(xué)會提煉本質(zhì),簡言之就是學(xué)會解讀教材,使教育教學(xué)更切合學(xué)生實際,更有效地服務(wù)于學(xué)生,這是每一個教育工作者追求的目標(biāo)。因此,教材翻譯在翻譯文本中可以說是既重要又實用的一類。教材以學(xué)生為本位,注重學(xué)生的興趣、需求和能力,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生的體驗作為教材組織的出發(fā)點,逐步擴(kuò)大教材的內(nèi)容范圍,使學(xué)生愿學(xué)、樂學(xué),同時要考慮知識體系的完整性。相對其他文本翻譯而言,教材的翻譯對譯者要求高
2、、挑戰(zhàn)大。
本文的案例分析來自于筆者實習(xí)過程中的教材翻譯。筆者著重從目的論的角度研究解決教材翻譯中出現(xiàn)的問題。筆者選擇弗米爾的“目的論”作為理論指導(dǎo),結(jié)合翻譯策略和原則,針對本次翻譯項目的教材文本,探討教材翻譯中涉及的典型問題,并提出自己的解決方案。
本文共分為五章。第一章為引言,說明本文的背景;第二章為項目描述,闡述翻譯項目性質(zhì)、意義和指導(dǎo)原則;第三章為過程描述,包括譯前準(zhǔn)備時制作的翻譯計劃、背景材料查閱和指導(dǎo)理論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下的英文合同漢譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《衛(wèi)報》中軟新聞的漢譯.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的軍事英語漢譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 德國功能主義目的論指導(dǎo)下的合同文本漢譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英文藥品說明書的翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的教材漢譯分析——以《西方文化與思想》漢譯為語料的研究_28899.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《從人到神—明日簡史》漢譯實踐報告.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻(xiàn)翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 目的論指導(dǎo)下的金融翻譯——《世界經(jīng)濟(jì)展望》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下景點公示語翻譯研究
- 目的論指導(dǎo)下《論優(yōu)秀寫作》節(jié)譯的翻譯報告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的食品包裝英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論