

已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 本文以漢語詞綴“性”為研究對象,并借以展開翔實的研究來揭示其間的關系和區(qū)別。本文由八章組成,分別對漢語詞綴“性”及其英語對等詞從不同的角度進行分析和比較,其中包括詞法、語義、句法方面的翔實探討以及“性”在漢語中的語用效果。本項研究從各種報刊雜志中收集了許多實例,以印證并支持本文的理論和實證分析,期冀能對英漢翻譯過程及其翻譯結果獲得更加清晰的認識。 本文通過分析研究得出如下結論:首先,漢語詞綴“性”的出現(xiàn)有其獨特的形成動機
2、。漢語詞綴“性”的來源比較單一,而與之相對應的英語詞綴其來源則較為復雜。其次,漢語詞綴“性”和英語詞綴在形態(tài)上有相似性,也有不同之處。將詞尾或詞綴加在詞或詞根之后,在英語中該詞或詞根會變?yōu)槊~,而在漢語中卻會形成名詞或副詞。再次,從語義方面比較,英語詞義變化較小,漢語詞義變化較大。從句法方面比較,漢語詞綴“性”和英語詞綴一樣,可以使句子結構更加靈活。而且,漢語詞綴“性”的使用也有其獨特的語用和修辭效果。因此,在翻譯過程中即可出現(xiàn)多種可能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語詞綴“化”與其英語對應項之對比與互譯研究.pdf
- 漢語詞綴問題新論——以俄語詞綴作為對比參照項.pdf
- 文化、修辭、風格在英漢互譯中的對應與不對應
- 英漢語篇互譯的視點轉換.pdf
- 漢語詞綴功能芻議
- 俄漢語稱呼語性別差異及互譯研究.pdf
- 漢語詞根詞綴化研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語詞綴研.pdf
- 日漢互譯——0919
- 淺談現(xiàn)代漢語詞綴
- 英漢互譯練習
- 論文最新-英漢互譯中顏色詞的非對應翻譯策略研究
- 漢語詞綴與韓語中漢字詞綴的比較研究.pdf
- 基于“五項全能原則”的英漢歌曲互譯探究.pdf
- 現(xiàn)代漢語詞綴問題研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語詞綴研究簡論.pdf
- 英漢協(xié)議互譯研究.pdf
- 淺析現(xiàn)代漢語詞綴分類
- 漢語重動句與英語相關句式互譯研究.pdf
- 英漢互譯中的信息轉換.pdf
評論
0/150
提交評論