佛吉亞(中國)投資有限公司翻譯項目實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著國內(nèi)汽車行業(yè)的開放速度加快,中外合資的汽車企業(yè)也越來越多,此類公司各類型文件成為翻譯實務(wù)常見的業(yè)務(wù)類型。涉外合資汽車行業(yè)常見的文件類型包括:保密協(xié)議、采購協(xié)議、產(chǎn)品認可計劃等等,題材分散,以中小型任務(wù)居多,其翻譯質(zhì)量對合同雙方起著至關(guān)重要的作用。
  本報告討論的是2014年佛吉亞(中國武漢)投資有限公司翻譯項目。該項目的規(guī)模為兩萬字左右,時限為二十天,由筆者獨立完成。
  本翻譯報告共包括四個部分的內(nèi)容:第一部分是任務(wù)

2、描述,主要簡述了此次翻譯的項目背景、項目內(nèi)容、項目意義;第二部分詳細介紹了為項目所做的準備工作;第三部分主要分兩個層面講述了英文商務(wù)合同的語言特點與處理方法,即詞匯層面以及句法層面;最后一部分總結(jié)此次翻譯實踐的啟示與心得。
  報告表明,譯者需要在汽車背景行業(yè)的商務(wù)文檔翻譯中正確選擇適宜的翻譯技巧,提出可行的翻譯策略,在翻譯的功能,客戶利益和要求等方面綜合平衡,同時就翻譯過程中其他操作問題提出相關(guān)建議。本報告旨在總結(jié)該翻譯項目的實

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論