基于判別式模型的樹到樹統(tǒng)計機器翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文提出并實現(xiàn)了一種全新的基于判別式模型和依存句法結(jié)構(gòu)的樹到樹的統(tǒng)計機器翻譯技術及框架,且性能堪比目前最好的基于句法的機器翻譯模型。這種框架可以更靈活的利用目標語端的句法結(jié)構(gòu),以達到更好的翻譯效果,這項工作為將來的統(tǒng)計機器翻譯的研究工作提供了另一種可行的方法。
  和目前已有的方法不同,本文提出的方法將機器翻譯任務當作目標語端的句子生成任務。使用多種特征來捕捉和學習雙語端的句法結(jié)構(gòu)、短語互譯等信息,且首次將依存句法結(jié)構(gòu)運用到了翻譯

2、規(guī)則中。本文工作所使用的判別式模型(感知機)不同于傳統(tǒng)機器翻譯中的生成式模型,可以很好的在豐富特征的基礎上學習參數(shù),提高模型的鑒別能力,這對解碼過程十分重要。
  在訓練時,首先進行雙語端數(shù)據(jù)預處理工作,將雙語句對中出現(xiàn)時間、數(shù)字、日期、人名、地名等不可枚舉的詞串識別出來并進行泛化和翻譯。接著是對雙語數(shù)據(jù)進行依存句法分析,為每一個雙語句對找到兩棵依存句法樹。在此基礎上進行詞對齊訓練,詞對齊訓練的任務是為雙語句對中的詞和詞之間找到相

3、互對應的關系。在詞對齊信息和雙語依存句法信息已知的情況下,從每一個雙語句對中抽取出包含依存信息的翻譯規(guī)則。然后,以雙語端句法樹和句法翻譯規(guī)則表作為輸入,在迭代式的構(gòu)建目標語樹的過程中,不斷學習特征的權(quán)重(包括傳統(tǒng)的短語翻譯概率、語言模型、調(diào)序模型等特征,也包括本文工作特有的雙語端句法樹特征),這些權(quán)重最終被保存到模型中。在解碼時,以源語端依存句法樹作為輸入,利用翻譯規(guī)則轉(zhuǎn)化為目標語端的依存片段,加載訓練時得到的模型中的參數(shù),這些參數(shù)會在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論