《殺戮時(shí)刻》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_5318.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩89頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本翻譯實(shí)踐報(bào)告的原文選自詹姆斯·羅林斯和格蘭特·布萊克伍德合著的《殺戮時(shí)刻》,詹姆斯·羅林斯是美國(guó)暢銷書(shū)作家之一,格蘭特·布萊克伍德是美國(guó)知名恐怖小說(shuō)作家。兩人合著的這部小說(shuō)是國(guó)外極為暢銷的軍事類恐怖小說(shuō),這一類型的小說(shuō)被翻譯并引進(jìn)中國(guó)的并不是很多,筆者認(rèn)為應(yīng)該鼓勵(lì)這一類小說(shuō)的翻譯與引進(jìn)。同時(shí),這次翻譯實(shí)踐是這本小說(shuō)的首次翻譯,筆者希望通過(guò)自己的翻譯實(shí)踐為該小說(shuō)提供一個(gè)較為理想的譯本。
  在本次翻譯實(shí)踐過(guò)程中,筆者選擇了卡特福德

2、的翻譯轉(zhuǎn)換理論作為理論指導(dǎo)。卡特福德認(rèn)為翻譯轉(zhuǎn)換主要包括兩個(gè)方面的轉(zhuǎn)換:層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換。在翻譯轉(zhuǎn)換理論的指導(dǎo)下,筆者結(jié)合原文本,選擇的翻譯策略有層次轉(zhuǎn)換、詞類轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換和結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換,旨在使譯文與原文更貼切、更對(duì)等。同時(shí),筆者在實(shí)踐報(bào)告中總結(jié)并分析了遇到的翻譯難點(diǎn)以及解決方法,其中翻譯難點(diǎn)包括長(zhǎng)句的翻譯和人物描寫(xiě)的翻譯。筆者還總結(jié)了使用的翻譯策略,并且列出具體實(shí)例,呈現(xiàn)了翻譯轉(zhuǎn)換理論是如何靈活地應(yīng)用到翻譯實(shí)踐中,并且發(fā)揮其指導(dǎo)作用的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論