

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、會話含義理論是語用學的一個重要理論。會話含義的產生是由于在現(xiàn)實交際中,人們出于某種原因,并不能嚴格遵守合作原則及其相關準則。格萊斯認為,在所有的語言交際中為了達到特定目的,說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應該遵守的原則,即合作原則。但在交際中人們并不總是遵守準則,而是違背或放棄某一個準則。然而聽話人聽到這些“不合作”的話語,并不會導致合作的失敗,而是假定說話人是合作的,認為這與交際一方的特定交際目的有關,在特定語境的幫助下,
2、推導說話人的隱含意義。
文學作品是作者與讀者之間的一種特殊的語言交際行為。作者與讀者之間的交際活動一方面是借助作品中人物的會話得以實現(xiàn)的,另一方面則是通過敘述者與讀者之間的交流實現(xiàn)的。本文將這兩種交際分別稱為微觀對話和宏觀對話。其次,翻譯本身也是一種交際,一種借助于譯者而完成的交際活動。因為譯文讀者和原文作者處于不同的兩種社會文化語境,翻譯中譯者應在合作原則的指導下,分析產生含蓄意義的原因,并在必要時幫助譯文讀者與作者間建立起
3、某種合作關系,使得譯文讀者領略原文作者的“言外之意”。
本文應用會話含義理論分析了文學作品《玉米》中的微觀對話和宏觀對話。通過分析對比并討論漢英翻譯的實例,作者發(fā)現(xiàn)譯文中呈現(xiàn)出的翻譯會話含義的策略主要有:將原文中的隱含意義用目的語中具有相似語境隱含意義的短語來翻譯;把原文中的隱含意義在譯作中揭示出來;將原文中的隱含意義在譯作中先作直譯再進一步解釋;將原作中的隱含意義在譯作中先直譯再加注。通過分析發(fā)現(xiàn),在很多涉及中國文化意象的翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 會話含義理論視角下審視玉米英譯本中的會話翻譯
- 格萊斯會話含義理論下庭審會話分析.pdf
- 中國幽默故事選的英譯探析會話含義理論視覺
- 會話含義理論下的對話分析——以圍城為例
- 會話含義理論視角下漢語言語幽默解讀——圍城個案分析
- 功能主義視角下玉米英譯本翻譯策略研究
- 功能主義視角下《玉米》英譯本翻譯策略研究.pdf
- 格賴斯的會話含義理論研究.pdf
- 當代會話含義理論研究——基于認知科學的視角.pdf
- 從會話含義理論解讀句子語義學
- 格賴斯會話含義理論及其影響.pdf
- 會話含義理論在大學英語聽力教學中的應用.pdf
- 會話含義理論在中國話劇作品中的應用.pdf
- 會話含義理論與大學英語聽力教學.pdf
- 會話含義理論下的對話分析——以《圍城》為例_12542.pdf
- 會話含義理論視角下漢語言語幽默解讀——《圍城》個案分析_6189.pdf
- 從順應理論視角分析《愛瑪》中的會話含義.pdf
- 用會話含義理論分析小說傲慢與偏見中的對白
- 會話含義理論指導下小說人物對話的翻譯——以京華煙云為例
- 合作原則視角下《小婦人》中的會話含義分析.pdf
評論
0/150
提交評論