

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本次翻譯項(xiàng)目是對(duì)美國(guó)著名翻譯家克利福德·E·蘭德斯《文學(xué)翻譯實(shí)用指南》中詩(shī)歌翻譯中的注意事項(xiàng)到方言的困境部分進(jìn)行翻譯。蘭德斯譯有15部長(zhǎng)篇小說(shuō)和大量短篇小說(shuō)(葡譯英),1999年和2004年兩度榮獲馬料奧·費(fèi)雷拉翻譯獎(jiǎng)。本書(shū)中蘭德斯將自己在文學(xué)翻譯中切身體會(huì)到的成功之處和操作流程奉獻(xiàn)給大家,特別是剛剛涉足譯事的人。
作者結(jié)合維索爾倫的順應(yīng)論,根據(jù)自己翻譯的心得體會(huì),對(duì)筆譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題及不足進(jìn)行分析、思考和總結(jié),以期能啟示將
2、來(lái)的翻譯實(shí)踐,不斷提高翻譯能力。
本實(shí)踐報(bào)告主要包括四個(gè)部分。第一章翻譯任務(wù)的描述,主要翻譯任務(wù)的背景、要求、目的和文本的特征做了詳細(xì)描述和分析;第二章翻譯過(guò)程,從譯前準(zhǔn)備、翻譯中的難點(diǎn)、翻譯方法與策略的選擇和譯后的校對(duì)這幾個(gè)方面出發(fā),再現(xiàn)了整個(gè)翻譯過(guò)程;第三章案例分析:順應(yīng)論指導(dǎo)下的《文學(xué)翻譯實(shí)用指南》翻譯,包括了順應(yīng)論簡(jiǎn)述、順應(yīng)論對(duì)翻譯的指導(dǎo)意義及從順應(yīng)論角度分析《文學(xué)翻譯實(shí)用指南》譯文;第四章翻譯心得與體會(huì),主要包括譯者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文學(xué)翻譯實(shí)用指南翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《數(shù)字文學(xué)指南》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《數(shù)字文學(xué)指南》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_18706.pdf
- 中國(guó)沿海地區(qū)新羅僑民歷史遺跡研究_16788.pdf
- 《殖民美國(guó)指南》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 羌族口傳文學(xué)故事翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《易行指南:羅馬》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《焊接實(shí)用手冊(cè)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 朱光潛美學(xué)翻譯思想下的《美學(xué)指南》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《利益相關(guān)者參與指南》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《泰安市投資指南》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 兒童文學(xué)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《兒童文學(xué)》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于《液壓實(shí)用技術(shù)》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——兒童文學(xué)作品翻譯策略研究
- 《2010美國(guó)居民膳食指南》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《羌族口傳文學(xué)故事》翻譯實(shí)踐報(bào)告_3718.pdf
- 《可視通風(fēng)仿真系統(tǒng)用戶指南》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——兒童文學(xué)作品翻譯策略研究_11461.pdf
- 兒童文學(xué)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告_837(1)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論