《嫘祖故事》(第三章)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告_6075.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩72頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是基于《嫘祖故事》(Chapter III)的翻譯實(shí)踐報(bào)告?!舵凶婀适隆肥侵袊?guó)古代神話人物傳記類小說(shuō),屬于文學(xué)作品的范疇;該文本涵蓋了神話傳說(shuō)、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、歷史、政治、文化和民俗等各個(gè)方面,其語(yǔ)言具有文學(xué)性、神話性、想象性和傳記性等特點(diǎn)。
  在翻譯過(guò)程中,針對(duì)這些特點(diǎn),筆者運(yùn)用了嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯理論對(duì)其進(jìn)行翻譯,成功解決了以下三個(gè)問(wèn)題:第一,“信、達(dá)、雅”理論在人物傳記類文本翻譯過(guò)程中的運(yùn)用,譯文遵循“直譯為主,意譯

2、為輔”的原則,在貼近文本原意的基礎(chǔ)上力求語(yǔ)言的通順流暢,從而達(dá)到了“信”和“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)。另外,在文本語(yǔ)言的處理上,本譯文盡可能地字斟句酌,博采眾長(zhǎng),努力做到句式優(yōu)美,行文典雅,希望能在嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯理論指導(dǎo)下最大程度上再現(xiàn)原文的語(yǔ)言特色。第二,“信、達(dá)、雅”理論在古代文獻(xiàn)翻譯中的具體運(yùn)用;中國(guó)古代文獻(xiàn)卷帙浩繁,博大精深,又言簡(jiǎn)意豐,微言大義。翻譯這些古文非常困難。本譯文實(shí)事求是,先將其翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),搞清基本含義;再借鑒前人對(duì)

3、類似文獻(xiàn)的處理方式,做出譯文初稿;再經(jīng)過(guò)反復(fù)修改,盡可能使譯文達(dá)到“信、達(dá)、雅”的統(tǒng)一。第三,節(jié)氣、八卦、十二時(shí)辰等古代文言詞匯的翻譯方法的運(yùn)用。本譯文繼承“譯意、譯情、譯美”的傳統(tǒng),一方面,使譯文平易簡(jiǎn)明,方便讀者理解;另一方面,力求文字的古雅優(yōu)美,在“信”和“達(dá)”的基礎(chǔ)上不失其“雅”。
  總之,本翻譯報(bào)告從所譯文本的文體特征和語(yǔ)言特色著手,探討了嚴(yán)復(fù)“信、達(dá)、雅”翻譯理論的內(nèi)涵與主旨。在此基礎(chǔ)上,本報(bào)告結(jié)合翻譯實(shí)踐,從細(xì)節(jié)入

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論