

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、語言文化論文語言文化論文淺析英漢問候語對比及跨文化交際策略探究淺析英漢問候語對比及跨文化交際策略探究論文關鍵詞:問候語禮貌原則跨文化交際論文摘要:本文探討中英問候語中語言和文化差異,并對提高跨文化交際的能力提出相關策略。問候語是日常會話交際中必不可少的一部分,我們問候別人時,首先考慮的就是禮貌問題。那么具有不同文化背景的人在互相交際時所賦予這些準則的重要性是否會有差異因為跨文化交際在很大程度上與交際者對這些準則和策略的恰當選擇有關Bro
2、wn和Levinson(19871認為,在社會交往中,人們用語言所體現出來的禮貌是有原則的,也是有差異的。這些原則要求交談者符合總的禮貌行為;同時,由于人們所處的文化環(huán)境不同,對禮貌的衡量和評估標準也不盡相同,而這些不同的衡量標準也會影響交際者在談話策略上的選擇。為了解釋英漢兩種不同文化對于禮貌原則選擇的差異,以克服跨文化交際障礙,本論文以Leech(1983)的禮貌原則和顧日國(1992)的禮貌準則為基礎,對英漢問候語進行調查和研究。
3、一、中英相同的問候語結構、通過考察我們發(fā)現,中英文化中的問候活動通常是先開始接觸,然后互致某些問候客套,表示歡迎或樂意會面,再作寒暄。因此,問候語的結構一般包括以下組成部分:招呼、問候、歡迎辭語、表示高興、寒暄。但是在許多情況下,隨著問候情景的不同,問候活動中許多成分會隨時發(fā)生變化,某些成分被省略。一般見面時常用以下問候用語:“Go0dmning(早安)!”、“Goodevening(晚安)!”、“Howdoyoudo(你好)!”、“H
4、owareyou(身體好嗎)”“What’sgoingonwithyourecendy(最近如何)”、“How’severythinggoing(一切都順利嗎)”、“LongtimenoseeHowareyou(好久不見了,你好嗎)”、“Iseverythingallifghtiwththechildren(孩子們都好嗎)”、“Haveyoubeenonholiday(最近休假去了嗎)”二、中英問候語的禮貌原則對比也解釋了為什么許多英語
5、問候語內容是中性題目,例如談論天氣或其他不涉及個人隱私的話題。四、英漢問候語在內容選擇上不同雖然漢英文化中的問候語結構類似,但是二者的問候內容卻相去甚遠。中國人一般高度重視社會關系親熱,在相互問候的時候往往表現出對他人的關心。所以,我們中國人見面時,往往關心地問對方:“吃了嗎”或客氣地詢問:“你到哪里去”、“你在忙什么”大家都習以為常,因為“民以食為天”嘛!而且彼此心里也苛楚,“去哪里”只是友人在路上相遇時說的一句客套話。但英語國家不用
6、這些話,甚至習慣上認為這樣說不禮貌。西方人清晨碰見習慣互道“Goodmning!”或者簡單地招呼一聲“Hi!”,“Hello!”倘若用漢語習慣用語的英譯版“Haveyoueatennot(吃了嗎)”或“Whereareyougoing(去哪兒)”問候不大了解中國國情、風俗的西方人,他(她)可能會納悶“難道我沒有足夠的錢吃飯嗎”或許誤以為“你要請我吃飯”,“至于我去哪里,與你有何相干你的鼻子怎么伸得這么長呢”,“去哪里”本來是一句禮節(jié)性問
7、候語,可有的外國朋友說不定會把禮節(jié)性的問候視為干涉其神圣不可侵犯的隱私的無禮行為。所以,問候語的內容或表面信息差異表明,在一種語言中被認為有禮貌的話在另一種語言中也許不一定有禮貌。五、跨文化交際策略的培養(yǎng)由于漢英語言的負面遷移和跨文化理解、交際障礙,在跨文化交際中一定要綜合考慮語言語用和背后深層的文化差異,選擇恰當的跨文化交際策略。因此為了達到交際目的,中國的英語教師必須教學生如何提高跨文化交際的能力,在與英語文化的人士交往問候時,應視
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢問候語的對比及漢語問候語教學研究.pdf
- 跨文化交際中漢語問候語語用失誤探析.pdf
- 中西問候語跨文化語用探析.pdf
- 英漢委婉語對比及交際策略研究.pdf
- 英漢詞匯對比與跨文化交際
- 中西“面子”文化對比及其跨文化交際策略應用研究.pdf
- 漢英拒絕語對比及其在跨文化交際中的運用.pdf
- 英漢問候語對比研究(英文)英語專業(yè)畢業(yè)論文
- 英漢委婉語跨文化對比研究.pdf
- 中西“面子”文化對比及其跨文化交際策略應用研究_2147.pdf
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【畢業(yè)論文】
- 跨文化交際中英漢體態(tài)語分析.pdf
- 跨文化交際中的英漢委婉語研究.pdf
- 中英酒文化對比及其在跨文化交際中的應用.pdf
- 中國大學生問候語跨文化語用遷移現象探析.pdf
- 中英茶文化對比及其在跨文化交際中的應用.pdf
- 中英問候語對比研究.pdf
- 淺析中英問候語的差異
- 土耳其語和漢語問候語對比研究畢業(yè)論文
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【開題報告】
評論
0/150
提交評論