

已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、國內圖書分類號:H 叩亨國際圖書分類號:西南交通大學研究生學位論文密級:公開拯金墼金塑域工笪透經滏蟲動物隆瞼的翻豎策略硒究二撾迕謎垃蟲笪譴經滏墓豎奎的仝塞盟究年 級 三Q 二三級.姓 名 堡匾申請學位級別 碩士專 業(yè) 生I 國i 疊盍堂丞座旦適宣堂指導老師 昌拯這教援二零一六年四月十一日西南交通大學學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念整合視域下《詩經》中動物隱喻的翻譯策略研究——對許淵沖《詩經》英譯本的個案研究_6568.pdf
- 概念隱喻視角下的隱喻英譯研究——詩經(漢英對照)個案分析
- 宋詞中顏色詞語的翻譯研究——以許淵沖英譯本為例
- 許淵沖和詹寧斯《詩經》英譯本修辭手法翻譯對比研究_18090.pdf
- 概念整合理論及其在詩經隱喻翻譯中的應用——汪榕培詩經(中英文版)個案研究
- 概念隱喻視角下的隱喻英譯研究——《詩經(漢英對照)》個案分析_20687.pdf
- 概念隱喻視角下《蛙》英譯本隱喻翻譯研究.pdf
- 圍城及其英譯本中概念隱喻翻譯的研究
- 詩經植物隱喻及許淵沖譯法之認知探索
- 語境順應視角下龐德詩經英譯本意象翻譯研究
- 動態(tài)意義觀下中國古典詩詞的翻譯策略研究——以許淵沖的英譯本為例
- 從跨文化傳播視域談異化翻譯策略——浮躁英譯本個案研究
- 宋詞中顏色詞語的翻譯研究——以許淵沖英譯本為例_11570.pdf
- 異化翻譯理論視角下理雅各《詩經》英譯本中植物意象翻譯的研究.pdf
- 博弈論視角下理雅各與許淵沖的詩經翻譯研究_1267(1)
- 汪榕培詩經英譯本中的文化缺省及其補償策略
- 操縱理論詩學視角下詩經國風翻譯研究——以理雅各及許淵沖譯本為例
- 社會文化對譯者的規(guī)約——許淵沖個案研究
- 博弈論視角下理雅各與許淵沖的《詩經》翻譯研究_1267.pdf
- 詩經愛情詩的格式塔意象重構——以許淵沖譯本為例
評論
0/150
提交評論