

已閱讀1頁(yè),還剩79頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文主要從詞匯、詞法、句法、篇章等方面通過(guò)比較詳盡的語(yǔ)料和數(shù)據(jù)對(duì)俄漢公文事務(wù)語(yǔ)體的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比分析。詞匯方面主要對(duì)比分析俄漢語(yǔ)帶有公文事務(wù)語(yǔ)體色彩的詞語(yǔ)、口語(yǔ)詞、借用外來(lái)詞語(yǔ)及古舊詞語(yǔ)等的使用特點(diǎn)。詞法方面主要對(duì)比分析俄漢公文事務(wù)語(yǔ)體中使用的名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞等的使用特點(diǎn)及復(fù)合詞和詞語(yǔ)縮略形式的使用特點(diǎn)。句法方面研究了俄漢語(yǔ)公文事務(wù)語(yǔ)體簡(jiǎn)單句及復(fù)合句使用特點(diǎn)。此外,本文還對(duì)比分析了俄漢行政公文篇章標(biāo)題、銜接手段及公文格式等特點(diǎn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談公文事務(wù)語(yǔ)體的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧——以лубяика.сталиhимгбссср漢譯文本為例
- 淺析俄漢公文語(yǔ)體的翻譯策略——以лубяика.сталиhимгбссср漢譯文本為例
- 淺析科學(xué)語(yǔ)體的語(yǔ)言特點(diǎn)及漢譯策略——以《Россия и постсоветское пространство-перспективы испольэования“мягкой силы”》為例.pdf
- 《Россия в азиатско-тихоокеанском регионе-перспективы интеграпии》的語(yǔ)言特點(diǎn)及漢譯策略.pdf
- 俄語(yǔ)公文事務(wù)語(yǔ)體文本的特點(diǎn)與漢譯方法——以《“Территориалъная генерирующая компания №2”--Стандарт интегированной системы менеджмента》漢譯文本為例.pdf
- 淺議商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略
- 英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯策略.pdf
- 科學(xué)教學(xué)語(yǔ)體語(yǔ)言特點(diǎn)的翻譯策略——以《технологии ведения дома》(居家室內(nèi)維護(hù)技術(shù))漢譯本為例.pdf
- 廣告英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 《Россия в азиатско-тихоокеанском регионе-перспективы интеграпии》的語(yǔ)言特點(diǎn)及漢譯策略_17987.pdf
- 論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯.pdf
- 淺析外交文獻(xiàn)語(yǔ)體俄譯漢的翻譯——《Доклад о стратегии раэвития международных ивнешнеэкономических свяэей субъектов РФ со странами ATP,а также Инд.pdf
- 俄語(yǔ)災(zāi)難新聞的語(yǔ)言特點(diǎn)及漢譯策略.pdf
- 論公文事務(wù)語(yǔ)體中的翻譯原則——以前蘇聯(lián)克格勃文件лубяика.сталиhимгбссср漢譯文本為例
- 論廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 俄羅斯社科文摘《Экономика промышленности》的語(yǔ)言特點(diǎn)及漢譯策略.pdf
- 漢俄公文對(duì)比研究.pdf
- 新聞?wù)Z言特點(diǎn)
- 俄漢雙語(yǔ)翻譯中的女性語(yǔ)言.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論