

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、TranslationReportonChooseYourself/llllIIjjU’’l一,vv。。7。By。蹄勿Shuang—UnderthesupervisionofAssociateProfZhuYubinAthesissubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretingtotheSchool
2、ofForeignStudiesAnhuiUniversityMay2015摘要本文是一篇翻譯項目報告,翻譯項目原文為詹姆斯阿爾圖徹(JamesAltucher)創(chuàng)作的《成就自我》作品,該作品屬于自傳類勵志小說,主要講述作者本人的創(chuàng)業(yè)生涯故事。全文六萬余字,共三十一個章節(jié)。此次項目報告選取部分是書內(nèi)第三章“短暫是永恒的主題”至第九章“為自己而活”的內(nèi)容,主要介紹該作品的時代背景及創(chuàng)業(yè)生涯的開端階段,為全書奠定了基調(diào)和風格。該項目報告共分
3、辦四個部分,分別是翻譯項目背景的介紹、原文主要內(nèi)容、翻譯重難點和理論的選擇和運用,以及對此次翻譯實踐的總結。該翻譯項目多口語化表達,風格隨意,作者的語言和文字也比較自然。再加上作品中大量的文化信息,給筆者的翻譯過程增添了不少難度。在綜合分析了翻譯重難點問題后,筆者選擇“目的論“作為翻譯實踐的理論指導,并在該理論的指導下,采用了直譯、意譯等多種翻譯手段進行翻譯,在保證譯文忠實的同時,盡可能多地傳達作品的語言風格和文化特色。筆者在翻譯過程中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《成就自我》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 成就自我
- 放飛夢想 成就自我
- 自我成就小故事
- 自強不息,成就自我
- 《自我救贖》翻譯實踐報告_1907.pdf
- 大學生學業(yè)自我妨礙與自我效能、成就動機、成就目標定向的關系研究.pdf
- 中職生學業(yè)自我效能感、成就目標和成就動機的關系.pdf
- 自我救贖翻譯實踐報告_1907(1)
- 項目翻譯實習報告.pdf
- 中學生時間管理傾向、成就動機、自我效能與成就歸因?qū)W業(yè)成就的影響.pdf
- 中學生自我調(diào)節(jié)學習與學業(yè)自我效能感、成就目標定向及學業(yè)成就的關系研究.pdf
- 《縱向研究》翻譯項目報告.pdf
- 《皮囊》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 成就目標對學生自我調(diào)節(jié)學習的影響.pdf
- 《翻譯教學與研究》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《大化招商項目手冊》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 學業(yè)成就中等生的成就目標、自我監(jiān)控與學業(yè)成績關系的研究.pdf
- 《天津周大福中心項目》翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論