《黃帝內(nèi)經(jīng)》互文性英譯研究——以李本和倪本為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、由于歷史文化的原因,《內(nèi)經(jīng)》的概念術語極具模糊性、抽象性、文學性和多意性等特點。然而,作為中醫(yī)奠基之作,《內(nèi)經(jīng)》主要包括醫(yī)藥學、天文歷法學、氣象物候學等自然科學,擁有深厚的古代自然科學內(nèi)涵。因此,從《內(nèi)經(jīng)》的文本屬性來講,其術語,尤其是核心概念和術語,應當符合自然科學術語的特點——有具體所指,意義相對穩(wěn)定?!秲?nèi)經(jīng)》的多義性特點與其作為醫(yī)學文本應當具有的意義確定性給《內(nèi)經(jīng)》譯者帶來了很多困難。
  本研究運用互文性文本分析了《內(nèi)經(jīng)》

2、的互文本結構,從《內(nèi)經(jīng)》的互文本網(wǎng)絡角度分析《內(nèi)經(jīng)》相關術語(尤其是核心概念道、氣、陰陽、五行)的多義性特點,發(fā)掘出這些概念的古代天文氣候內(nèi)涵并進一步對這些概念在《內(nèi)經(jīng)》中的科學內(nèi)涵與其在泛文化狀態(tài)中的人文外延進行了區(qū)分,指出相關概念的人文外延是導致其多義性的根本原因。在此基礎上,本研究限定了《內(nèi)經(jīng)》的文本屬性——自然科學類文本,并提出《內(nèi)經(jīng)》的翻譯應當以傳達其所蘊含的古代自然科學信息為主要目的。
  本研究選取了熟知我國傳統(tǒng)文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論