目的論關照下的歸化與異化的選擇問題——以《飄》的兩個中文譯本為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、“歸化”(domestication)和“異化”(foreignization)由美國翻譯家韋努蒂(L.Venuti)提出,但是這兩個概念在中西方都已經(jīng)以不同的形式存在很久?;仡欀形鞣降姆g史,可以分別找到兩種策略的支持者,而且在不同的階段理論導向各有側重。目前,很多學者試圖在兩者之間做出選擇,但苦于尋找一個合適的理論指導。功能翻譯理論,特別是其核心理論--目的論,可以用來解決翻譯策略的選擇問題。目的論包含三個重要法則:目的法則,連貫性

2、法則和忠實性法則。其中目的法則為總則,連貫性法則和忠實性法則從屬于目的總則。 美國小說Gone with the Wind在中國很受歡迎,目前已經(jīng)有至少七個版本的中譯本。傅東華所翻譯的《飄》出現(xiàn)最早,因其中大量運用歸化策略而成為最受爭議的一個版本。另一個選作對比研究的版本《亂世佳人》由黃懷仁和朱攸若翻譯,這兩位翻譯家決心為讀者提供一個忠實于原文的版本,大量采用異化策略。本文在字、詞、句、篇章等層次上,對這兩個中譯本進行細致對比,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論