

已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著世界經(jīng)濟的全球化和中國加入世界貿(mào)易組織,中英文合同及其翻譯在商務交流中占據(jù)了重要地位,更受到翻譯研究人員越來越多的關(guān)注。
合同文本是在不同的語言環(huán)境中產(chǎn)生,其產(chǎn)生和接受的程度也隨不同語言環(huán)境的差異而變化。這就是為什么本文作者最為關(guān)注,即商務合同的語域特征使得中英文合同翻譯存在一些差異的原因。
本文第一章先對商務合同進行了總體介紹,回顧了既往成就,也試圖探討尚存的問題。
第二章嘗試總結(jié)出中英文商務合同的特
2、點,指出文體正式、尺牘規(guī)范、商業(yè)術(shù)語多是商務合同的主要文體特征。
在第三章中,試圖借助韓禮德系統(tǒng)功能語言學下的語域法則,來探求語場、語旨、語旨在商務合同翻譯中不同層面的表現(xiàn)。在語場中表現(xiàn)為行文正式、使用專業(yè)術(shù)語、古舊用語及shall具有特殊之用法。在語旨中表現(xiàn)為合同的正式程度、禮貌程度、隱性人稱及可接受程度等幾個方面。而語式的表現(xiàn)為商務合同所特有的標準、正式的行文與結(jié)構(gòu)。
通過第二章的陳述及第三章的討論,本文第四章嘗
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語域理論在翻譯中的運用.pdf
- 經(jīng)驗法則在審計職業(yè)判斷中的運用研究
- 國際銷售合同翻譯中的語域特征研究.pdf
- 突顯原則在翻譯中的運用.pdf
- 禮貌原則在商務信函中的運用【開題報告】
- 禮貌原則在商務信函中的運用【文獻綜述】
- 基于語域理論的英語商務合同漢譯實踐報告.pdf
- 商務信函的語域分析.pdf
- 談禮貌原則在說服型公示語中的運用
- 語域理論在翻譯中的應用.pdf
- 舞蹈編導法則在群眾藝術(shù)中
- 國際商務信函的語域分析.pdf
- 禮貌原則在英語商務信函中的運用【畢業(yè)論文】
- 禮貌原則在商務信函漢英翻譯中的應用.pdf
- 畢業(yè)論文語用禮貌原則在商務英語中的運用
- 翻譯對等理論在商務翻譯中的運用.pdf
- 經(jīng)驗法則在民事訴訟中的適用.pdf
- 會話合作原則在外來語翻譯中的應用.pdf
- 分析《國際銷售合同翻譯中的語域特征研究》的定量與定性研究
評論
0/150
提交評論