

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在言語(yǔ)交際的過(guò)程中,謙語(yǔ)是一種普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象。不管是在工作中,還是生活上,謙語(yǔ)都可以成為人際關(guān)系的潤(rùn)滑劑。特別是在東方國(guó)家,謙遜有禮自古以來(lái)都是人際交往所應(yīng)遵循的原則,它能夠起到一種交際和諧的效果。在跨文化交際的場(chǎng)合中,得體適度的謙語(yǔ),會(huì)顯得交際者頗有風(fēng)度、有修養(yǎng)。在不同的文化背景下,謙語(yǔ)作為一種語(yǔ)言特征,能夠反應(yīng)不同國(guó)家、不同民族之間的價(jià)值觀念、文化特征、社會(huì)心理等等,而且其背后所隱藏的文化內(nèi)涵是深厚而又久遠(yuǎn)的。因此,本文以漢語(yǔ)和
2、英語(yǔ)兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比分析,來(lái)折射出中英在謙語(yǔ)的使用范圍、使用場(chǎng)合等方面的相同之處和不同之處,并分析產(chǎn)生這種差異性的原因,以此更好的了解謙語(yǔ)的語(yǔ)言特征。另外,本文將謙語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,使得留學(xué)生在以后的日常交際過(guò)程中,能夠正確地使用與理解謙語(yǔ),掃除跨文化交際障礙,避免造成不必要的語(yǔ)用失誤。
本文共分為七個(gè)章節(jié),每個(gè)章節(jié)的內(nèi)容如下:
第一章是引言部分,主要闡述本文的選題意義、研究現(xiàn)狀和創(chuàng)新之處。第二章節(jié)對(duì)謙語(yǔ)進(jìn)行概
3、念界定,以及從禮貌原則和適度原則兩方面來(lái)著重闡述謙語(yǔ)的語(yǔ)用原則。第三章分別從表達(dá)稱(chēng)謂、表達(dá)成就、表達(dá)意見(jiàn)和想法這三個(gè)方面來(lái)分析漢英謙語(yǔ)的相同之處。第四章從漢英謙語(yǔ)在表達(dá)對(duì)象、交際場(chǎng)合和句法特征上來(lái)闡述它們的不同之處。第五章分析漢英兩種語(yǔ)言在謙語(yǔ)上產(chǎn)生差異的原因,主要是從宗法制度、語(yǔ)境文化等幾個(gè)方面來(lái)探討。第六章闡述對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的謙語(yǔ)教學(xué)。主要論述謙語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的地位和作用,以及通過(guò)在跨文化交際過(guò)程中所產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤進(jìn)行分析,總結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從跨文化交際視角看公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 跨文化交際視角下公示語(yǔ)翻譯探討.pdf
- 跨文化交際視角下中國(guó)英語(yǔ)的漢英翻譯研究.pdf
- 漢英職業(yè)委婉語(yǔ)的跨文化比較.pdf
- 委婉語(yǔ)翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
- 跨文化交際中請(qǐng)求語(yǔ)的比較研究.pdf
- 跨文化語(yǔ)用學(xué)視角下的漢英同語(yǔ)會(huì)話含義研究.pdf
- 跨文化交際視角下的外事翻譯.pdf
- 交際翻譯視角下公示語(yǔ)的漢英翻譯研究.pdf
- 漢英拒絕語(yǔ)對(duì)比及其在跨文化交際中的運(yùn)用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的跨文化交際研究
- 跨文化交際視角下漢語(yǔ)新詞的英譯.pdf
- 跨文化交際視角中的中英幽默廣告比較.pdf
- 漢英委婉語(yǔ)的跨文化交際研究——從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度分析委婉語(yǔ)的交際功能.pdf
- 跨文化視角下的言語(yǔ)交際空間研究.pdf
- 跨文化交際視角下的導(dǎo)游口譯研究.pdf
- 目的論視角下漢英導(dǎo)游口譯跨文化交際障礙及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 漢英委婉語(yǔ)的跨文化研究.pdf
- 跨文化視角下的中介語(yǔ)石化研究.pdf
- 從語(yǔ)篇分析視角研究跨文化交際中的定勢(shì).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論