

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)在日常交際中被廣泛使用,它們已經(jīng)引起越來(lái)越多學(xué)者的關(guān)注。在西方國(guó)家,對(duì)話語(yǔ)標(biāo)記的研究主要有三種方法:以Schiffrin為代表的連貫法、以Fraser為代表的句法一語(yǔ)用角度,以及以Blakemore為代表的關(guān)聯(lián)法。目前,對(duì)漢語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于對(duì)許多其它語(yǔ)言話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的研究,但何自然和冉永平對(duì)漢語(yǔ)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的研究做出了較大的貢獻(xiàn)。
盡管對(duì)英語(yǔ)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的研究如火如荼,但是對(duì)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的翻譯卻沒(méi)有得到足夠的關(guān)注
2、。本文在對(duì)英漢話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)從語(yǔ)用功能角度進(jìn)行分類(lèi)和對(duì)比分析,并在分析了一些英語(yǔ)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的翻譯實(shí)例后,用Eugene Nida的動(dòng)態(tài)對(duì)等(Dynamic Equivalence)理論為指導(dǎo),以實(shí)現(xiàn)動(dòng)態(tài)對(duì)等(Dynamic Equivalence)為翻譯目標(biāo),從語(yǔ)用功能對(duì)等的角度探討了英語(yǔ)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的漢譯,得出漢譯話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的以下翻譯原則:(1)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的翻譯,應(yīng)以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用功能對(duì)等為基本目標(biāo);(2)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的具體語(yǔ)用功能需要結(jié)合上下文判
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)語(yǔ)用功能對(duì)比研究.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究.pdf
- 從功能對(duì)等的角度看話語(yǔ)標(biāo)記的翻譯.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)“你知道”的語(yǔ)用功能
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)語(yǔ)用功能的語(yǔ)言修辭研究.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)like及其語(yǔ)用功能分析.pdf
- 強(qiáng)調(diào)性話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析.pdf
- 從奈達(dá)功能對(duì)等理論看公示語(yǔ)的漢譯英.pdf
- 從功能對(duì)等理論看《西方簡(jiǎn)史》的漢譯.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記的認(rèn)知語(yǔ)用功能研究.pdf
- 基于TED演講的話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究.pdf
- 《越獄》中語(yǔ)用標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用功能.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Well的語(yǔ)用功能及其在翻譯中的語(yǔ)用充實(shí).pdf
- 從奈達(dá)的功能對(duì)等看商務(wù)英語(yǔ)漢譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度分析話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Anyway的語(yǔ)用功能——以《越獄》為例.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角看科普英語(yǔ)動(dòng)詞的漢譯.pdf
- 從順應(yīng)理論視角看教師模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能.pdf
- 漢英委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能對(duì)比研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論闡釋話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Well的語(yǔ)用功能——《絕望的主婦》個(gè)案研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論