關(guān)聯(lián)理論視域中廣告翻譯效度的分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化的持續(xù)與全球貿(mào)易的增長,廣告在跨文化交流間起到了越來越重要的作用,其促進了貿(mào)易的同時也帶動了全球經(jīng)濟貿(mào)易活動的發(fā)展。對于翻譯者而言,現(xiàn)在并沒有完美的翻譯方法和理論,此外,對于翻譯者的訓(xùn)練條件也是相對有限,在對翻譯者的訓(xùn)練當(dāng)中,對于廣告翻譯的訓(xùn)練并沒有得到足夠的重視。本文以關(guān)聯(lián)理論作為理論基礎(chǔ),提出翻譯理論與效度之間的關(guān)系,并且嘗試從關(guān)聯(lián)理論角度探討通過何種方式能將廣告翻譯的效度達到最大化,以實現(xiàn)原廣告與翻譯的最大關(guān)聯(lián)。全文分為

2、六個部分:第一部分是文章介紹,此部分主要介紹了文章的研究背景、分布結(jié)構(gòu)和研究方法。第二部分是關(guān)聯(lián)理論的背景闡述部分,著重介紹了全文的理論基礎(chǔ),即為關(guān)聯(lián)理論的基本理論與翻譯效度之間的關(guān)聯(lián)。第三部分是關(guān)于廣告英語的語言方面知識,這一部分對廣告的語言特征進行了全面的介紹,其中包括廣告的定義功能和語言特征。第四部分是基于關(guān)聯(lián)理論的廣告翻譯,這一部分對能夠影響廣告翻譯效度的因素從各個方面均作了分析比較,并從多方面加以分析驗證。第五部分是改善廣告翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論