

已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 本論文以口譯過程中譯員的角色轉(zhuǎn)換作為研究課題,在第一章中首先解釋了口譯的概念,介紹了口譯的特點,提出了口譯的標準,進而對譯員的要求及譯員在口譯過程中的身份地位進行了闡述。第二章中在達尼卡·塞萊斯科維奇的釋意派理論的基礎(chǔ)上,對口譯的三個過程進行了詳細說明。根據(jù)釋意派理論,在口譯過程中譯員經(jīng)歷了理解、脫離原語外殼記憶、表達三個階段。第三章討論了譯員在口譯過程中的角色轉(zhuǎn)換。譯員在口譯稍縱即逝的過程中,其角色也迅速地發(fā)生著轉(zhuǎn)換。首先以聽者身
2、份捕捉信息,又以闡釋者身份理解所獲話語信息,再以創(chuàng)造者身份將所獲信息進行新的組合,最后以發(fā)言者身份用目的語表達原語信息。第四章主要對影響其角色轉(zhuǎn)換的因素進行了逐次分析。譯員對所涉及話題的熟悉度,譯員的心理因素,文化的介入及譯員的工作環(huán)境都會對譯員在口譯過程中的角色轉(zhuǎn)換引起障礙。要提高其口譯的質(zhì)量水平,譯員必須注意到影響其角色轉(zhuǎn)換的因素。最后,論文對全文進行回顧,總結(jié)出本論文的主要觀點。在口譯過程中譯員發(fā)生著角色轉(zhuǎn)換。譯員在口譯過程中應(yīng)當
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 口譯譯員角色.pdf
- 社區(qū)口譯譯員角色研究實踐報告:話輪轉(zhuǎn)換視角.pdf
- 論手語譯員的角色.pdf
- 試論網(wǎng)絡(luò)教育與教師角色轉(zhuǎn)換.pdf
- 對話口譯中的話輪轉(zhuǎn)換:從語篇分析角度探究譯員角色.pdf
- 論電視同傳譯員的角色.pdf
- 話語基調(diào)與譯員的角色定位.pdf
- 會展口譯中譯員角色分析.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯中譯員的角色定位.pdf
- 職場角色角色轉(zhuǎn)換
- 論法庭口譯員的角色定位.pdf
- 試論現(xiàn)場交替?zhèn)髯g譯員必要的素質(zhì).pdf
- 論聯(lián)絡(luò)口譯員的角色定位.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下譯員在對話口譯中的多重角色.pdf
- 淺析交傳譯員角色——模擬會議實例研究.pdf
- 論電視直播中同傳譯員的雙重角色.pdf
- 國際商務(wù)談判中口譯員的角色分析.pdf
- 外事活動中聯(lián)絡(luò)口譯譯員的角色定位.pdf
- 哈佛經(jīng)理的角色轉(zhuǎn)換
- 班級管理中的角色轉(zhuǎn)換
評論
0/150
提交評論