語篇修辭目的在翻譯中的再現(xiàn)——以《紅樓夢》兩譯本為例_16439.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩109頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在哈蒂姆和梅森的著作《語篇與譯者》中,作者提出了關(guān)于交際,語用和符號(hào)的三個(gè)語境維度的論述?!敖浑H維度”是用語域分析的方法重建語篇的情境,但并不充分。因此作者提出了“語用維度”的概念,即通過語用分析來衡量“以言行事”的能力。然而“符號(hào)維度”的互動(dòng)性進(jìn)一步加深了對語用行為的解讀,并且將語篇給出的信息定位于一個(gè)符合特定文化的全面的符號(hào)價(jià)值系統(tǒng)中。正是對語篇結(jié)構(gòu)的全面認(rèn)識(shí),包括交際性交易,語用行為和符號(hào)互動(dòng),才使譯者能夠準(zhǔn)確地將原語的整體移植到

2、目標(biāo)語的譯本中。
   結(jié)合奈達(dá)的功能對等理論和紐馬克的交際翻譯和語義翻譯理論,本文建立了一個(gè)全面的評(píng)價(jià)體系來衡量語篇修辭目的在翻譯中的實(shí)現(xiàn)。哈蒂姆和梅森試圖解釋譯者應(yīng)該如何處理復(fù)雜的語篇關(guān)系,其中關(guān)于語篇修辭目的見解在翻譯過程當(dāng)中值得注意,即文本的交際性,語用性和符號(hào)性的三個(gè)維度。從譯者的角度,文本的交際性、語用性和符號(hào)性的多維度將譯者放在了翻譯這一交際活動(dòng)的中心位置,并且文本的三個(gè)維度可看作為分析翻譯活動(dòng)的原則。首先,考慮到

3、語篇的不同的話語范圍,翻譯并不是一一對等;譯者面臨的挑戰(zhàn)是將語篇看作是文化傳遞的媒介,從語言使用和使用者的兩方面?zhèn)鬟f語篇交際性交易的適當(dāng)效果。其次,語篇的語用方面對于各個(gè)領(lǐng)域的翻譯都十分重要,意味著保留實(shí)現(xiàn)某一目標(biāo)的等值含義,其中包括言語行為,合作原則等。符號(hào)維度中的互文性或者文本之間的交互作用能夠保證語篇作為符號(hào)的對等性。本文通過對楊憲益夫婦和霍克斯的《紅樓夢》兩譯本的比較分析得出語篇修辭目的的三個(gè)維度在兩譯本中的實(shí)現(xiàn)存在類似和不同。

4、交際性交易的修辭目的在形式和內(nèi)容上能基本得到實(shí)現(xiàn),但一些特定社會(huì)文化方面,如《紅樓夢》當(dāng)中的地方方言的翻譯卻很難實(shí)現(xiàn),但是一些補(bǔ)償性方法能在某種程度上達(dá)到功能對等。語用行為的翻譯相對很難實(shí)現(xiàn),因?yàn)檎Z言的言外之力反映的是語言符號(hào)和他們使用者之間的關(guān)系,涵蓋從不同文化到社會(huì)實(shí)踐中的交際原則等多方面的問題。第三,文本的符號(hào)間互動(dòng)主要反映在互文性的符號(hào)狀態(tài)。此類修辭目的通常可以實(shí)現(xiàn),但是文化負(fù)載下的互文照應(yīng)和原語文本的一些特征會(huì)導(dǎo)致不可譯,并且

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論