翻譯和翻譯教學中文化缺省和文化沖突的認知探討.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文旨在從認知的角度對文化缺省和文化沖突現象進行更深入的探討.Minsky的框架理論是本文的理論基礎,因為它能夠更有效、更合理地解釋這兩個現象.框架是以等級層次儲存于人腦中的互相作用的知識結構.所有的經驗以及世界知識都通過框架在人腦中呈現出來.作者在寫作過程中,總是省略一些與其意向讀者共享的信息,在原文表現為"失蹤的環(huán)節(jié)"(missing links).在讀者閱讀的過程中,原文的文字激活了相關的框架,這些框架有很多未填充的空位.如果讀者

2、的記憶中儲存有這些框架,他們會把默認值填在空位上,從而正確地理解原文.但是,當作者和讀者擁有不同的文化知識,他們的框架也會有差異:或是框架缺省,或是框架相異;而填充空位的默認值也會缺省或相異,這導致了文化缺省或文化沖突.譯者的任務就是在目標語言中尋找可激活與原框架相同或相似的框架的詞語,以消除文化缺省或文化沖突引起的障礙.在這樣的理論基礎上,本文首先重新解讀這兩個現象,然后提出相關的翻譯策略,最后探討這里的研究對翻譯教學和機器翻譯的啟示

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論