

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、母語和第二語言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系母語和第二語言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系〔摘要〕母語閱讀與第二語言或外語的閱讀之間盡管有許多共同的基本要素但閱讀過程卻差異很大。令人感興趣的問題為是否存在著兩個(gè)平行發(fā)揮作用的認(rèn)知過程或著是否存在著對兩種語言的處理都適應(yīng)的策略。本文將著力探討母語與第二語言的閱讀的異同之處尤其是在文化方面的差異如語言文化內(nèi)容或背景知識認(rèn)知體系形式上的(或字面的)認(rèn)知體系、語言學(xué)(或語言)認(rèn)知體系等。〔關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞〕文化差
2、異認(rèn)知體系處理策略引言閱讀能力是第二語言學(xué)習(xí)中公認(rèn)的最穩(wěn)定、最持久的模式。換言之學(xué)習(xí)者雖然可以運(yùn)用剛學(xué)得的技能但更多地是運(yùn)用現(xiàn)有的能力水平去理解文本。無論是在母語還是第二語言的語境中閱讀都包含讀者、文本和讀者與文本間的互動等內(nèi)容盡管母語的閱讀與第二語言或外國語閱讀之間存在著許多共同的重要基本因素但是其閱讀過程差異很大。引人感興趣的問題是有沒有兩個(gè)并行發(fā)揮作用的認(rèn)識過程或著有沒有同時(shí)適應(yīng)兩種語言的處理策略。盡管人們有這些興趣點(diǎn)但是由于第二
3、語言閱讀的研究與母語的閱讀相關(guān)意義不大前者甚至被一些人簡單地視為后者的自然派生對第二語言閱讀的研究經(jīng)常被排除在外。例如第二語言的閱讀時(shí)常被視為用母語進(jìn)行同樣任務(wù)的一個(gè)較慢的版本而已。這種理解意味著第二語言任務(wù)無非是以一種行為模式取代另一種行為模式。我們不僅要明確母語與第二語言的閱讀過程有許多相同之處這一事實(shí)更重要的是要知道還有許多不同因素在起作用大量復(fù)雜的變量使對這兩種語言的處理差異很大。因?yàn)榇罅康膹?fù)雜變量使母語的閱讀過程基本上難以觀察
4、所以教師們在課堂上需要努力了解學(xué)生的閱讀行為并能夠幫助他們理解那些行為。既然這些因素會影響第二語言語境中的閱讀教師就應(yīng)盡可能多地了解其讀者的文化、語言和教育背景等。本文將探討母語閱讀與第二語言閱讀的異同尤其是在文化因素方面:內(nèi)容(即背景知識)認(rèn)知體系(schema)形式(即文章的)認(rèn)知體系、語言學(xué)(或語言)認(rèn)知體系等。盡管這一領(lǐng)域的研究需要包含大量文學(xué)知識而此處又不可能完全談到但本人仍希望本文的討論能為讀者提供了解這一領(lǐng)域的一個(gè)視角。認(rèn)
5、知體系的類型讓我們首先來明確一下認(rèn)知體系的概含。Widdowson把認(rèn)知體系(schemas或schema)描述為“cognitiveconstructswhichallowftheganizationofinfmationinlongtermmemy(1983)即能對長期記憶中的信息進(jìn)行組織的認(rèn)知體系。庫克認(rèn)為“大腦在文本中的關(guān)鍵詞短語或語境的刺激下會激活一種知識的認(rèn)知體系”。Widdowson和Cook都對schema的認(rèn)知特點(diǎn)加以
6、強(qiáng)調(diào)認(rèn)為認(rèn)知是使我們把正在吸收的信息與已知信息聯(lián)系起來。其中已知信息含有對整個(gè)世界的理解從日常知識到很專業(yè)的知識以及語言結(jié)構(gòu)知識和文本形式等語言知識。除了使我們能夠更節(jié)省地組織信息和知識以外認(rèn)知體系還能使我們能夠預(yù)測口語和書面語是否會持續(xù)下去。文本的第一部分可激活一個(gè)認(rèn)知體系即喚醒一個(gè)尚未被下面的內(nèi)容確認(rèn)或否認(rèn)的認(rèn)知體系對認(rèn)知體系理論的研究大大地促進(jìn)了對閱讀理解機(jī)制的了解和利用。研究者們已經(jīng)證實(shí)了若干類型的認(rèn)知體系。其中內(nèi)容認(rèn)知體系是讀
7、者對文化背景或?qū)κ澜绲牧私馑鼮樽x者提供了文化比較的基礎(chǔ)。形式認(rèn)知體系通常被稱為文本認(rèn)知體系是指書面文本的組織形式和修辭結(jié)構(gòu)包括各種不同文體類型和體裁的知識不許多研究已經(jīng)探討了與閱讀理解相關(guān)的文本認(rèn)知體系的作用其中大多采用了相似的方法:先讓參與試驗(yàn)者閱讀文本然后讓他們主要以書寫的方式回憶所得信息。其中包括識別文本固有的結(jié)構(gòu)(如說明文中的比較和對比問題與答案普通版本與書內(nèi)插入空白頁的故事等)、研究者對所回憶的信息中如介詞的數(shù)量和故事各部分的
8、時(shí)間順序等特殊變量進(jìn)行研究分析。研究表明在大多數(shù)情況下不同類型的文本結(jié)構(gòu)會對理解和回憶產(chǎn)生影響。一些研究也顯示在對所提供的文本結(jié)構(gòu)的回憶質(zhì)量方面不同的語言群體也可能會存在差(Carrell1984)。比如Carrel的研究表明阿拉伯人對含有比較結(jié)構(gòu)的說明文的記憶最好對描述性和問題答案型的文章的記憶稍差些最差的是對前因后果型的文章的記憶亞洲人對問題答案型和前因后果型的文本記憶最好最差的是比較結(jié)構(gòu)或描述性文本。然而只有經(jīng)過對語言背景與文本結(jié)
9、構(gòu)的相互作用進(jìn)行進(jìn)一步研究以后這些結(jié)果才會有參考價(jià)值。即使不考慮上述研究結(jié)果了解文本的組織結(jié)構(gòu)在不同的文化中的顯著差異對促進(jìn)文化交流也具有重大意義。Stone(1985)曾做過研究旨在探討在進(jìn)行英語文本閱讀時(shí)與西班牙語不同的英語模式是否會對那些把英語作為第二語言學(xué)習(xí)的人的理解力產(chǎn)生顯著的影響。為此一些具有英語普通五級水平的讀者被隨意地分別安排到最初說西班牙語和英語的小組里。他為此設(shè)計(jì)了九個(gè)故事分為三種不同的模式:相似、中等相似和不同。測
10、試方式包括復(fù)述文本內(nèi)容和做閱讀理解題。結(jié)果表明在復(fù)述測試中對那些與學(xué)生的最初語言完全不同的故事的閱讀成績最差隨著語言模式相似程度的降低口頭閱讀錯(cuò)誤也在相應(yīng)地增多。這些結(jié)果支持著這樣一個(gè)論點(diǎn)即那些與讀者所預(yù)期的語言模式相違背的文本可以對閱讀理解產(chǎn)生破壞性影響。在過去幾年里對比修辭學(xué)開始出現(xiàn)它的核心研究領(lǐng)域是第一語言的語篇規(guī)約和修辭結(jié)構(gòu)對第二語言的使用以及認(rèn)知和文化方面的語義轉(zhuǎn)移數(shù)量、尤其是與寫作相關(guān)的轉(zhuǎn)移數(shù)量的影響。對比修辭學(xué)的目標(biāo)在于識
11、別第二語言作者在寫作中遇到的問題并參照第一語言的修辭策略來解釋他們。很明顯文本結(jié)構(gòu)中的修辭差異能夠?qū)е麻喿x障礙。寫作風(fēng)格上的不同之處。比如:美國學(xué)生經(jīng)常批評法國作家的文章太抽象和過于理論化缺乏美國文章傳統(tǒng)中的具體細(xì)節(jié)和修辭模式漢語文章經(jīng)常被描述為冗長羅嗦、修飾過多在西方人看來缺乏銜接性而日本人的作品則以文本組織形式多異而著名。他們似乎特別喜歡從具體到一般這種謀篇方式即把一般性結(jié)論置于段末。(Conn1996)此外在本族語與目的語的寫作體
12、系和修辭結(jié)構(gòu)之間的差異也可以成為影響閱讀的另一重要因素。正字法體系間的差異也很大一些語言可能有很多象征符號字而另一些語言卻可能數(shù)量有限。例如:漢字書法是一個(gè)與英語完全不同的書寫體系它由許多具有象征意義的文字組成具有強(qiáng)烈的美學(xué)因素。阿拉伯語也有一個(gè)書寫和閱讀都是從右向左獨(dú)特做法。這些寫作體系中的種種差異都可能給第二語言讀者造成困難。毫無疑問進(jìn)行第二語言閱讀的學(xué)生將會面對這些第一語言學(xué)者從未遇到過的困難??傊處熢谶M(jìn)行閱讀教學(xué)時(shí)必須對學(xué)生進(jìn)
13、行第二語言閱讀的相關(guān)材料的結(jié)構(gòu)予以詳細(xì)說明使學(xué)生明確其文本和語言的文化框架發(fā)展趨勢。Conn(1996)在對該問題進(jìn)行廣泛調(diào)查后認(rèn)為本族語和目標(biāo)語之間的差異類型可能會對文本的理解產(chǎn)生干擾。結(jié)論母語與第二語言的閱讀既有相似之處也存在巨大的差異。兩種語境下的閱讀都需要了解內(nèi)容、形式以及語言等認(rèn)知體系。同時(shí)閱讀也是讀者和文本之間通過互動確立意義的過程即讀者運(yùn)用思維活動從文本中構(gòu)建文本的意義。這些活動通常被稱為閱讀策略或閱讀技巧。成功的第一和第
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第二語言認(rèn)知協(xié)同論.pdf
- 第二語言閱讀:與語篇互動.pdf
- 第二語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象分析
- 第二語言習(xí)得的認(rèn)知模式.pdf
- 語言交際中的文化差異 語用層面的文化差異1.1
- 母語學(xué)習(xí)對第二語言學(xué)習(xí)的積極作用.pdf
- 兒童母語習(xí)得第二語言習(xí)得的比較研究.pdf
- 高中第二語言學(xué)習(xí)閱讀策略研究.pdf
- 跨文化交際與第二語言學(xué)習(xí)中的困惑和焦慮.pdf
- 從認(rèn)知角度論第二語言的習(xí)語習(xí)得.pdf
- 兒童與成人第二語言習(xí)得比較及兒童第二語言教學(xué).pdf
- 淺論文化差異與英語閱讀理解教學(xué)
- 中美非語言交際的文化差異.pdf
- 翻譯與文化差異
- 母語為漢語的小學(xué)生第二語言語用能力的發(fā)展研究.pdf
- 學(xué)生個(gè)體差異對第二語言教學(xué)影響的研究
- 中日翻譯中的語言文化差異與信息再現(xiàn).pdf
- 中英文幽默映射的語言與文化差異.pdf
- 動機(jī)取向與元認(rèn)知策略及其與第二語言聽力水平的關(guān)系研究.pdf
- 第二語言習(xí)得過程中的內(nèi)隱認(rèn)知研究.pdf
評論
0/150
提交評論