如何成功提升商務(wù)英語翻譯中的技巧實用性_第1頁
已閱讀1頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、如何成功提升商務(wù)英語翻譯中的技巧實用如何成功提升商務(wù)英語翻譯中的技巧實用性1管窺何為商務(wù)英語1.1概念在各種英語語體中,商務(wù)英語所具備的用途體現(xiàn)了很強的專業(yè)性和專門性特點,是一個非常重要的語體,能夠在各種商務(wù)性較強的英語場合中進行應(yīng)用。它的目的是為各種國際商務(wù)活動提供便利和服務(wù),目的性較強,同時存在著非常鮮明的實用性。涵蓋的商務(wù)活動的范圍比較廣泛,能夠很好的滿足國際商務(wù)活動的需求。1.2內(nèi)容商務(wù)英語研究學(xué)者曾經(jīng)對此給出了解釋:從理論的角

2、度上來看,在一些商務(wù)活動中所必須的交際、專業(yè)、語言、文化以及管理等方面的內(nèi)容都應(yīng)當包括在商務(wù)英語的內(nèi)容之中。2翻譯原則探究2.1高度的準確性在對英語尤其是商務(wù)英語進行翻譯的過程中,準確性始終是我們追求的第一指標。應(yīng)當忠誠于說話者本身的意思向讀者進行傳達,保證讀者最終所獲取的信息能夠與語句的原意相吻合,獲得等量的信息。這就要求翻譯人員在對商務(wù)語言進行翻譯的過程中應(yīng)當注意對詞匯的揣摩、概念的表達,尤其要注意一些數(shù)值型的語句和單位的標注。商務(wù)

3、英語與其他語言表達形式是存在在原文中或者原文中本來沒有的合理的語句體現(xiàn)在翻譯中,這樣得到的合同文本是更加清晰流暢的,同時是在根本上對合同準確性的一種有效保證。可以讓讀者在進行閱讀的過程中理解起來更加的容易。3.2合理增減詞匯,增強實用性應(yīng)當明確,在英語的翻譯實踐中,怎樣對詞匯進行合理恰當?shù)脑鰷p是一項必須要掌握的技巧。若想把握好這樣一個度,就需要對原文的上下文進行反復(fù)的分析和透徹的理解,理順原作者的思維邏輯,把握好語法的特點以及語言環(huán)境和

4、習(xí)慣,在進行翻譯的過程中提高靈活性,對于一些原來的語言環(huán)境中沒有但是確實表達出這樣一個意思的詞匯進行添加,對翻譯后原文中不需要的詞匯進行刪減,保證譯文的流暢性,同時不損害原文的完整性,保證信息等值。首先是在對詞匯的增加上。通過對原文上下文的分析,可以適當?shù)奶砑右恍﹦釉~、名詞以及形容詞等,但是具體在哪里進行增加,應(yīng)當增加什么度的把握,要求翻譯者在實際的工作中進行經(jīng)常性的總結(jié),不斷的積累才能夠有更好的把握。舉個例子來說,Allcashbon

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論