

已閱讀1頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號 密級U D C 編號碩士學(xué)位論文《人人都愛雷蒙德》中的言語幽默 《人人都愛雷蒙德》中的言語幽默翻譯研究 翻譯研究研 究 生 姓 名 : 謝乃茜指導(dǎo)教師姓名、 職稱: 戈玲玲 教授學(xué) 科 、 專 業(yè) 名 稱 : 外國語言學(xué)與應(yīng)用語學(xué)研 究 方 向 : 語用學(xué)與翻譯2014 年 5 月On Translating Verbal Humor in American SitcomEverybody Loves RaymondbyXie
2、NaixisupervisedbyProfessor Ge LinglingsubmittedtoSchool of Foreign Languagesin partial fulfillment of the requirementsfor the degree ofMaster of Artsin the subject ofForeign Linguistics and Applied LinguisticsUniversity
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《人人都愛雷蒙德》中的言語幽默翻譯研究_13492.pdf
- 情景喜劇《人人都愛雷蒙德》言語幽默的順應(yīng)論研究.pdf
- 格特關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下言語幽默翻譯的研究——以人人都愛雷蒙德的字幕為例
- 語用預(yù)設(shè)與美國情景喜劇人人都愛雷蒙德的幽默性
- 人人都愛suv
- 幽默言語的語用研究:趙本山小品中的幽默言語行為和語用策略
- 關(guān)聯(lián)理論視角下摩登家庭中的言語幽默翻譯研究
- 幽默言語的語用研究:趙本山小品中的幽默言語行為和語用策略_31434.pdf
- 關(guān)聯(lián)視角下言語幽默翻譯研究——以幽默故事精選為例
- 美劇字幕中言語幽默的漢譯研究
- 由關(guān)聯(lián)理論看幽默言語的翻譯.pdf
- 言語幽默理論與格式塔理論觀照下的幽默翻譯個案研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下言語幽默中的文化缺省及其翻譯.pdf
- 言語幽默的語用研究.pdf
- 老友記中言語幽默的語用視角研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《摩登家庭》中的言語幽默翻譯研究_18567.pdf
- 英語言語幽默中刻意曲解的研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下圍城中的言語幽默翻譯
- 從會話含意角度研究言語幽默——對《非誠勿擾》中孟非言語幽默的個案研究.pdf
- 言語幽默的不可譯性及其翻譯補償.pdf
評論
0/150
提交評論