眾賞文庫(kù)
全部分類
  • 抗擊疫情 >
    抗擊疫情
    病毒認(rèn)知 防護(hù)手冊(cè) 復(fù)工復(fù)產(chǎn) 應(yīng)急預(yù)案 防控方案 英雄事跡 院務(wù)工作
  • 成品畢設(shè) >
    成品畢設(shè)
    外文翻譯 畢業(yè)設(shè)計(jì) 畢業(yè)論文 開(kāi)題報(bào)告 文獻(xiàn)綜述 任務(wù)書(shū) 課程設(shè)計(jì) 相關(guān)資料 大學(xué)生活 期刊論文 實(shí)習(xí)報(bào)告
  • 項(xiàng)目策劃 >
    項(xiàng)目策劃
    土地準(zhǔn)備 規(guī)劃設(shè)計(jì) 開(kāi)工開(kāi)盤(pán) 項(xiàng)目綜合 竣工移交 售后移交 智慧方案 安全專項(xiàng) 環(huán)境影響評(píng)估報(bào)告 可行性研究報(bào)告 項(xiàng)目建議書(shū) 商業(yè)計(jì)劃書(shū) 危害評(píng)估防治 招投標(biāo)文件
  • 專業(yè)資料 >
    專業(yè)資料
    人文法律 環(huán)境安全 食品科學(xué) 基礎(chǔ)建設(shè) 能源化工 農(nóng)林牧畜 綜合待分類 教育經(jīng)驗(yàn) 行政人力 企業(yè)管理 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 IT技術(shù) 土木建筑 考研專題 財(cái)會(huì)稅務(wù) 公路隧道 紡織服裝
  • 共享辦公 >
    共享辦公
    總結(jié)匯報(bào) 調(diào)研報(bào)告 工作計(jì)劃 述職報(bào)告 講話發(fā)言 心得體會(huì) 思想?yún)R報(bào) 事務(wù)文書(shū) 合同協(xié)議 活動(dòng)策劃 代理加盟 技術(shù)服務(wù) 求職簡(jiǎn)歷 辦公軟件 ppt模板 表格模板 融資協(xié)議 發(fā)言演講 黨團(tuán)工作 民主生活
  • 學(xué)術(shù)文檔 >
    學(xué)術(shù)文檔
    自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、 交通運(yùn)輸 經(jīng)濟(jì) 語(yǔ)言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會(huì)科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書(shū) 哲學(xué)宗教
  • 經(jīng)營(yíng)營(yíng)銷(xiāo) >
    經(jīng)營(yíng)營(yíng)銷(xiāo)
    綜合文檔 經(jīng)濟(jì)財(cái)稅 人力資源 運(yùn)營(yíng)管理 企業(yè)管理 內(nèi)控風(fēng)控 地產(chǎn)策劃
  • 教學(xué)課件 >
    教學(xué)課件
    幼兒教育 小學(xué)教育 初中教育 高中教育 職業(yè)教育 成人教育 高等教育 考研資源 試題真題 作業(yè)習(xí)題 課后答案 綜合教學(xué)
  • 土木建筑 >
    土木建筑
    專項(xiàng)施工 應(yīng)急預(yù)案 建筑規(guī)范 工藝方案 技術(shù)交底 施工表格 圖片圖集
  • 課程導(dǎo)學(xué) >
    課程導(dǎo)學(xué)
    醫(yī)學(xué)綜合 中醫(yī)養(yǎng)生 醫(yī)學(xué)研究 身心發(fā)展 醫(yī)學(xué)試題 影像醫(yī)學(xué) 醫(yī)院辦公 外科醫(yī)學(xué) 老年醫(yī)學(xué) 內(nèi)科醫(yī)學(xué) 婦產(chǎn)科 神經(jīng)科 醫(yī)學(xué)課件 眼鼻喉科 皮膚病科 腫瘤科 兒科醫(yī)學(xué) 康復(fù)醫(yī)學(xué) 全科醫(yī)學(xué) 護(hù)理學(xué)科 針灸學(xué)科 重癥學(xué)科 病毒學(xué)科 獸醫(yī) 藥學(xué)
  • 漢語(yǔ) (共10000 份)
  • 用時(shí):23ms
    資源分類:
    全部 抗擊疫情 成品畢設(shè) 項(xiàng)目策劃 專業(yè)資料 共享辦公 學(xué)術(shù)文檔 經(jīng)營(yíng)營(yíng)銷(xiāo) 教學(xué)課件 土木建筑 課程導(dǎo)學(xué)
    二級(jí)分類:
    全部 自然科學(xué) 生物科學(xué) 天文科學(xué) 醫(yī)學(xué)衛(wèi)生 工業(yè)技術(shù) 航空、航天 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 軍事 政學(xué) 文化、科學(xué)、教育、體育 交通運(yùn)輸 經(jīng)濟(jì) 語(yǔ)言、文字 文學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 社會(huì)科學(xué)總論 藝術(shù) 歷史、地理 哲學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 綜合性圖書(shū) 哲學(xué)宗教
    三級(jí)分類:
    全部 綜合性圖書(shū) 自然科學(xué)總論 軍事 環(huán)境科學(xué)、安全科學(xué) 哲學(xué) 經(jīng)濟(jì) 醫(yī)學(xué)、衛(wèi)生 歷史、地理 交通運(yùn)輸 政學(xué) 農(nóng)業(yè)科學(xué) 藝術(shù) 文學(xué) 語(yǔ)言、文字 哲學(xué)、宗教 文化、科學(xué)、教育、體育 工業(yè)技術(shù) 天文學(xué)、地球科學(xué) 數(shù)理科學(xué)和化學(xué) 社會(huì)科學(xué)總論
    四級(jí)分類:
    全部 常用外國(guó)語(yǔ) 漢語(yǔ) 語(yǔ)言學(xué) 中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言 阿爾泰語(yǔ)系
    上傳類型:
    全部 互聯(lián)網(wǎng)共享 作者原創(chuàng) 獨(dú)家資料
    資源格式:
    不限 doc ppt pdf 圖片 flash 視頻 音頻 壓縮包
    上架時(shí)間:
    不限 三天內(nèi) 一周內(nèi) 一個(gè)月內(nèi) 一年內(nèi)
    特色搜索:
    不限 文件包巨大 瀏覽量超巨 購(gòu)買(mǎi)量排行 子文件超多好評(píng)如潮
    • 簡(jiǎn)介:沈陽(yáng)師范大學(xué)碩士學(xué)位論文對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中能愿動(dòng)詞的研究姓名劉玉平申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師王素梅20090401IISTUDYOFAUXILIARYVERBSOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEABSTRACTINTHESTUDYOFLANGUAGENOUMENONAUXILIARYVERBISALWAYSADISPUTEDPARTOFSPEECHTOWHICHLINGUISTSHAVEDIFFERENTOPINIONSONITSCONCEPTDEFINITIONRANGECATEGYWHILETHESTUDYONLANGUAGENOUMENONALSOEFFECTTHETEACHINGDESIGNTEACHINGMETHODSTEACHINGSTRATEGIESTEACHINGRESULTSINTHEPROCESSOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEMEANWHILETHOSEEASYGRASPEDAUXILIARYVERBSTOCHINESESTUDENTSARESTILLDIFFERENTTOINTERNATIONALSTUDENTSEVENTHOSEFEIGNSTUDENTSWHOCANUSECHINESEFLUENTLYOFTENMAKEMISTAKESINUSINGTHEMSOMEOFTHEMSIMPLYAVOIDTHOSEHARDWDSONTHEBASEOFLINGUISTICSNOUMENONSTUDYTHISPAPERMAKESATTEMPTSTOINVESTTHEINTERNATIONALSTUDENTS’AUXILIARYVERBSACQUIREMENTFROMTHEANGLEOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEANALYSISTHEBIASINLEARNINGAUXILIARYVERBSTHEREASONASWELLASITSRESOLUTIONTHISPAPERALSOMAKECONTRASTTOTHEEASYGARBLEDVERBSTOMAKEDISTINGUISHESAMONGTHESEMANTICSGRAMMARPRAGMATICSTOENHANCETHEEFFECTOFAUXILIARYVERBSINTHEPROCESSOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEINCHAPTERONETHISPAPERGIVESAINTRODUCTIONTOTHERESEARCHBACKGROUNDITSSIGNIFICANCEWITHANOVERVIEWOFTHEHISTYPRESENTSITUATIONOFAUXILIARYVERBSINTHEFIELDSOFBOTHLINGUISTICSTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEESTABLISHINGTHESTUDYCONTENTRESOURCEINCHAPTERTWOTHISPAPERMAKESINVESTIGATIONONTHECASEOFAUXILIARYVERBSACQUIREMENTBYTHEINTERNATIONALSTUDENTSININTERNATIONALEDUCATIONCOLLEGESHENYANGNMALUNIVERSITYTOFINDOUTTHEBIASPROBLEMSDURINGTHEPROCESSOFLEARNINGCHINESEINCHAPTERTHREETHEPAPERMAKESACOMPARATIVESTUDYON“NENG”“HUI”、“XIANG”“YAO”“NENG”“KEYI”“YINGGAI”“GAI”FROMTHEASPECTSOFSIGNIFICANCESYNTAXPRAGMATICSTOFINDOUTTHEIRDIFFERENCESTHEFOURTHCHAPTERSTUDIESONTHEPROBLEMSEXISTINGINTHETEXTSEXERCISEBOOKSPROMOTESPROPERTEACHINGSTRATEGIESFAUXILIARYVERBSKEYWDSAUXILIARYVERBSTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEBIASANALYSISKEYWDSAUXILIARYVERBSTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEBIASANALYSIS
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 47
      7人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:西安電子科技大學(xué)碩士學(xué)位論文一項(xiàng)關(guān)于漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)漢英翻譯影響的研究姓名馬榮琴申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師封文和20090101ABSTRACTTRANSFERISORIGINALLYAPSYCHOLOGICALTERM,BUTNOWITISAMONGONEOFTHEMOSTPOPULARTOPICSBEINGDISCUSSEDINTHEFIELDOFINTERLANGUAGEPRAGMATICSBYTRANSFERISMEANT‘THEINFLUENCERESULTINGFIOMTHESIMILARITIESANDDIFFERENCESBETWEENTHETARGETLANGUAGEANDANYOTHERLANGUAGETHATHASBEENPREVIOUSLYANDPERHAPSIMPERFECTLYACQUIREDASAPROCESSINVOLVINGTHESHIFTOFBILINGUALINFORMATION,TRANSLATIONPROCESSIS,INPARTICULARCONSTRAINEDBYTHEPHENOMENONOFNEGATIVETRANSFERTRANSLATORSMAYUTILIZETHEIDIOMATICEXPRESSIONSOFTHEIRNATIVELANGUAGEINTHEPROCESSOFTRANSLATINGTHENEGATIVETRANSFEROFCHINESEISVERYSALIENTINCHINESEENGLISHTRANSLATIONINTHATTHETWOLANGUAGESBEARLITTLEINCOMMONBECAUSEOFTHEIRDIFFERENTSYSTEMSINCHINACHINESESHOULDBECONCERNEDINTHEPROCESSOFLEARNINGENGLISHDUETOTHELACKOFAUTHENFICLANGUAGEENVIRONMENTFORENGLISHLEARNERSTHEMATTEROFNEGATIVETRANSFERSHOULDBECONCEMEDINENGLISHTEACHINGTOOTHREEYEARCOLLEGESTUDENTSINCHINESECOLLEGEEDUCATIONCANNOTBEIGNOREDTHETEACHINGSTRATEGIESFORTHREEYEARSHOULDBEDISTINGUISHEDFROMTHOSEFORFOURYEARCOLLEGESTUDENTSBECAUSETHEYMAKEMORENEGATIVETRANSFERERRORSINTHEPROCESSOFLEARNINGENGLISHINTHISDISSERTATIONTHEAUTHORANALYZESERRORSINCHINESEENGLISHTRANSLATIONASSIGNMENTTESTPAPERSANDFMALEXAMINATIONOFNONENGLISHSOPHOMORES,AMONGWHICH658%ALEFROMTHENEGATIVETRANSFEROFCHINESETHEAUTHORALSOELABORATESONTHEFACTORSINNEGATIVETRANSFERANDDISCUSSESTHETEACHINGSTRATEGIESINTEACHINGCHINESEENGLISHTRANSLMIONKEYWORDSNEGATIVETRANSFEROFCHINESETHREEYEARCOLLEGESTUDENTSCHINESEENGLISHTRANSLATION
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 59
      4人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:四川I師范大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交學(xué)位論文韓國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀所存問(wèn)題的應(yīng)對(duì)策略,是本人在導(dǎo)師湯送.指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的作品或成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。本人承諾已提交的學(xué)位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。如因不符而引起的學(xué)術(shù)聲譽(yù)上的損失由本人自負(fù)。學(xué)位論文作者.張≈杉簽字日期.訓(xùn)鏟年鄉(xiāng)月/。日四川師范大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)本人同意所撰寫(xiě)學(xué)位論文的使用授權(quán)遵照學(xué)校的管理規(guī)定學(xué)校作為申請(qǐng)學(xué)位的條件之一,學(xué)位論文著作權(quán)擁有者須授權(quán)所在大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即1已獲學(xué)位的研究生必須按學(xué)校規(guī)定提交印刷版和電子版學(xué)位論文,可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)供檢索;2為教學(xué)、科研和學(xué)術(shù)交流目的,學(xué)??梢詫⒐_(kāi)的學(xué)位論文或解密后的學(xué)位論文作為資料在圖書(shū)館、資料室等場(chǎng)所或在有關(guān)網(wǎng)絡(luò)上供閱讀、瀏覽。本人授權(quán)萬(wàn)方數(shù)據(jù)電子出版社將本學(xué)位論文收錄到中國(guó)學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù),并通過(guò)網(wǎng)絡(luò)向社會(huì)公眾提供信息服務(wù)。同意按相關(guān)規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書(shū)學(xué)位論文作者躲瓠軒B簽字日期汐彤年G月/調(diào)‰廠了期勿降加名期簽日再乏師字導(dǎo)簽ABSTRACTTHESTRATEGIESTOTHEPROBLEMSOFCHINESETEACHINGD‘‘●T,SITUATIONINK0REAMAJORTEACHINGCHINESEASTHESECONDLANGUAGEPOSTGRADUATEZHANGSIYAOSUPERVISORTANGHONGABSTRACT,CHINESELANGUAGETEACHINGINSOUTHKOREAINTHEWORLDAREHIGHLYREPRESENTATIVE.THISPAPERFIRSTBRIEFLYTHROUGHTHEHISTORYOFTHEDEVELOPMENTOFCHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA,COMBINGTHEDEVELOPMENTOFTHECHINESEINKOREA.BVREADINGALARGENUMBEROFDOCUMENTSANDFIELDSURVEYS,IDESCRIBETHECURRENTDISTRIBUTIONOFCHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA,THECHINESETEACHINGMODE,TEACHINGMATERIALSANDTEACHERSWITHANDSOON.THROUGHCONSOLIDATIONANDANALYSISOFTHESESITUATIONS,IFOUNDTHATALTHOUGHWIDELYDISTRIBUTEDINTHECHINESELANGUAGETEACHINGINSOUTHKOREA’SMAJORREGIONSANDCITIES,BUTINRECENTYEARSTHECHINESEINTERREGIONALIMBALANCESINDEVELOPMENTOFEDUCATION,ASWELLASBEHINDTHETRADITIONALMODELOFTEACHING,TEACHINGMATERIALSSUITEDKOREANSTUDYWAYSOFTHINKINGANDLEARNING,TEACHERSHORTAGESANDTHELACKOFSPECIFICISSUESHAVEGRADUALLYEME唱ED.ALTHOUGHSOUTHKOREASCHOLARSHAVEVARYINGDEGREESATTENTIONTOTHESEISSUES,ANDHAVEMADESOMENEWTEACHINGIDEAS.HOWEVER,THESEPROBLEMSHAVENOTBEENSOLVED,STILLISARESTRICTIONFACTORTOINFLUENTTHECHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA.THISTHESISATTEMPTSTOEXPLORETHECOPINGSTRATEGIESOFTHESTOREDPROBLEMSOFTHECHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA,VIATHEANALYSISANDSYSTEMSINORDER,TOBEPROVIDEDONTHECHINESECLASSROOMTEACHINGINKOREA,SPECIFICSTRATEGIESSPECIALTEACHERTRAINING,IMPROVETHEREFORNLOFTEACHINGMATERIALSANDCHINESETEACHINGINSTITUTIONSANDOTHERASPECTS.THROUGHTHESUGGESTIONSONTHOSEISSUESRAISEDINTHETEACHINGREFORMANDINNOVATION,TOPROVIDESOMEREFERENCEFORTHERAPIDDEVEMPMEMOFCHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA.KEYWORDSKOREANCHINESELANGUAGETEACHINGISSUESSTRATEGIESIII
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 24
      4人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:國(guó)內(nèi)圖書(shū)分類號(hào)H31國(guó)際圖書(shū)分類號(hào)821文學(xué)碩士學(xué)位論文學(xué)校代碼10079密級(jí)公開(kāi)順應(yīng)論視角下的漢語(yǔ)歌詞英譯碩士研究生導(dǎo)師申請(qǐng)學(xué)位學(xué)科專業(yè)所在學(xué)院答辯日期授予學(xué)位單位李玲祖利軍教授文學(xué)碩士文學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2011年3月華北電力大學(xué)CLASSIFIEDINDEXH3LUDC821|ILLLLII1IILLLLILLUL、T1954010THESISFORTHEMASTER’SDEGREEINLITERATUREADAPTATIONTHEORYANDCHINESEENGLISHLYRICSRN■J●LRANSLATLONCANDIDATESUPERVISORACADEMICDEGREEAPPLIEDFORSPECIALITYSCHOOLDATEOFDEFENSEDEGREECONFERRINGINSTITUTIONLILINGPROFZULIJUNMASTEROFARTSENGLISHLANGUAGEANDLITERATURESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESMARCH2011NORTHCHINAELECTRICPOWERUNIVERSITY
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 60
      11人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:上海交通大學(xué)碩士學(xué)位論文基于游戲法的馬來(lái)西亞兒童漢語(yǔ)課堂教學(xué)設(shè)計(jì)碩士研究生毛文艷學(xué)號(hào)1113609016導(dǎo)師翟宜疆副教授申請(qǐng)學(xué)位漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士學(xué)科漢語(yǔ)國(guó)際教育所在單位國(guó)際教育學(xué)院答辯日期2014年5月授予學(xué)位單位上海交通大學(xué)
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 76
      2人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:廈門(mén)大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨(dú)立完成的研究成果。本人在論文寫(xiě)作中參考其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,均在文中以適當(dāng)方式明確標(biāo)明,并符合法律規(guī)范和廈門(mén)大學(xué)研究生學(xué)術(shù)活動(dòng)規(guī)范試行。另外,該學(xué)位論文為組的研究成果,獲得實(shí)驗(yàn)室的資助,在課題課題組經(jīng)費(fèi)或?qū)嶒?yàn)室完成。請(qǐng)?jiān)谝陨侠ㄌ?hào)內(nèi)填寫(xiě)課題或課題組負(fù)責(zé)人或?qū)嶒?yàn)室名稱,未有此項(xiàng)聲明內(nèi)容的,可以不作特別聲明。聲明人簽名麟L砂總年莎月/乙EL摘要隨著全球化的不斷發(fā)展,文化全球化日益勢(shì)不可擋,口譯在跨文化交際中正起著越來(lái)越重要的作用。在我國(guó)每年舉行的兩會(huì)中,口譯的作用更是不容忽視。特別是最近幾十年,隨著中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的不斷發(fā)展,保存和反映這些中國(guó)特有文化的詞語(yǔ)越來(lái)越多,這給口譯人員的工作造成了極大的困難。研究此類文化負(fù)載詞的口譯策略,對(duì)做好漢英口譯具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。本論文綜合認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)理論、口譯理論以及其它研究成果,對(duì)漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的口譯進(jìn)行理論探索,試圖通過(guò)口譯實(shí)例分析為框架探討漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的口譯方法及策略。作者以記者招待會(huì)中漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的口譯為例,從關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論的視角對(duì)漢語(yǔ)文化負(fù)載詞本身以及可譯性限度等方面進(jìn)行了深入的分析,并從最佳關(guān)聯(lián)的角度探討翻譯漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的基本策略及方法。通過(guò)關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論分析記者招待會(huì)中漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的口譯過(guò)程,本文一方面旨在證明關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力和順應(yīng)理論對(duì)翻譯的描述力,另一方面為漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的漢譯英提供一個(gè)新視角。最后,作者大膽提出一個(gè)翻譯這類詞語(yǔ)的普遍標(biāo)準(zhǔn),即譯員應(yīng)在具體語(yǔ)境中選擇最利于聽(tīng)眾獲得最佳關(guān)聯(lián)的口譯策略及方法,從而使源語(yǔ)話語(yǔ)者的意圖與聽(tīng)眾的期待相契合。論文共分五章。第一章闡述本論文的研究背景、研究目的、研究問(wèn)題及研究意義,從而構(gòu)建一個(gè)口譯漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的框架。第二章概述關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)論以及兩者相結(jié)合而產(chǎn)生的關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式,并進(jìn)一步探討了關(guān)聯(lián)順應(yīng)論與口譯的關(guān)系及其兩者在口譯過(guò)程中的指導(dǎo)作用。第三章介紹文化負(fù)載詞的定義,并從關(guān)聯(lián)理論的角度對(duì)其界定及簡(jiǎn)單分類。第四章闡述關(guān)聯(lián)順應(yīng)論在漢語(yǔ)文化負(fù)載詞口譯中的應(yīng)用,重點(diǎn)探討口譯策略和方法,并指出幾種漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的口譯方法。第五章為本論文的結(jié)語(yǔ)。關(guān)鍵詞關(guān)聯(lián)理論;順應(yīng)理論;文化負(fù)載詞.B口譯
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-09
      頁(yè)數(shù): 36
      15人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10459學(xué)號(hào)或申請(qǐng)?zhí)?01322050773密級(jí)專業(yè)碩士學(xué)位論文淺談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)以鄭州大學(xué)留學(xué)生為例作者姓名呂泳慶導(dǎo)師姓名王建生副教授學(xué)科門(mén)類文學(xué)類專業(yè)名稱漢語(yǔ)國(guó)際教育培養(yǎng)院系文學(xué)院完成時(shí)間2015年5月原創(chuàng)性聲明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者日期年月日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬鄭州大學(xué)。根據(jù)鄭州大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)鄭州大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。本人離校后發(fā)表、使用學(xué)位論文或與該學(xué)位論文直接相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或成果時(shí),第一署名單位仍然為鄭州大學(xué)。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定。學(xué)位論文作者日期年月日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 51
      4人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:漢語(yǔ)軟新聞的編譯策略探究北京語(yǔ)視窗央視視通項(xiàng)目英譯及翻譯報(bào)告TRANSEDITINGSTRATEGIESOFCHINESESOFTNEWSATRANSLATIONREPTONCETRANSLATIONOFCCTVNEWSCONTENT劉含兵任東升全日制專業(yè)學(xué)位英語(yǔ)筆譯商務(wù)翻譯201362漢語(yǔ)軟新聞的編譯策略探究北京語(yǔ)視窗央視視通項(xiàng)目英譯及翻譯報(bào)告學(xué)位論文答辯日期指導(dǎo)教師簽字答辯委員會(huì)成員簽字
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 146
      3人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文漢語(yǔ)負(fù)遷移中句法干擾現(xiàn)象對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作影響的分析姓名任妍申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師張彩鳳20100325內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文ABSTRACTINTHEFIELDOFLANGUAGELEARNINGANDTEACHINGTHEREISAWIDESPREADACCEPTANCEOFTHEIDEATHATTHENATIVELANGUAGECOULDGREATLYINFLUENCETHESECONDLANGUAGEACQUISITIONORFOREIGNLANGUAGELEARNING,ANDTHATISTRANSFERTHEREFORE,NATIVENEGATIVETRANSFERISANEXTREMELYIMPORTANTFACTORINSECONDLANGUAGEACQUISITIONTHROUGHMANYSCHOLARS’RESEARCH,ITWASFOUNDTHATCOLLEGESTUDENTS’WRITINGPROFICIENCYISRATHERPOORASTHESYNTACTICERRORSAREALWAYSTHEMOSTCOMMONERRORSINTHEWRITINGS,ANDTHEREARECOMPARATIVELYFEWINVESTIGATIONSTUDIESTHATHAVE。BEENMADEINTHISAREA,THEAUTHORHASCONDUCTEDANINVESTIGATIONRESEARCHONTHESYNTACTICERRORANALYSISONTHEWRITINGSOFNONENGLISHMAJORSONEHUNDREDSUBJECTSOFFRESHMENARESELECTEDFROMTHEMUSICALDEPARTMENTININNERMONGOLIANORMALUNIVERSITYANDTHECOMPOSITIONSALLTOGETHER100ARECOLLECTEDTHERESULTOFTHESTUDYSHOWSTHATMOSTOFCHINESESTUDENTS’COMPOSITIONSAREINFLUENCEDBYTHECHINESELANGUAGEBOTHQUANTITMIVEANDQUNITATIVEAPPROACHESAREUSEDINTHETHESISTHEQUANTITATIVEAPPROACHISUSEDTODEALWITHTHENUMBERSOFSYNTACTICALERRORSINTHESTUDENTS’COMPOSITIONS,ANALYZINGANDDESCRIBINGTHEPHENOMENONOFCHINESEINTERFERENCE,ANDTHEQUALITATIVEAPPROACHISUSEDTODESCRIBETHENEGATIVETRANSFEROFCHINESEINTHESTUDENTS’COMPOSITIONSAFTERANALYZINGTHESTUDENTS’COMPOSITIONS,THEAUTHORSHOWSTHESYNTACTICALERRORSINTHESTUDENTS’WRITINGSINTHEFORMOFATABLE,SUMMARIZESTHEERRORSANDTHENGIVESSOMESUGGESTIONSTOTHETEACHERSINENGLISHWRITINGTEACHINGKEYWORDSNEGATIVETRANSFER,SYNTACTICERRORS,ENGLISHWRITING
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 40
      8人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:分類號(hào)密級(jí)學(xué)校代碼10165學(xué)號(hào)201312000386遣掌研筢大學(xué)漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專業(yè)學(xué)位論文②泰國(guó)巴真府漢語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析及對(duì)策一~以甲民武里工業(yè)和社區(qū)教育學(xué)院為例作者姓名專業(yè)方向?qū)熜彰ρ嗔諠h語(yǔ)國(guó)際教育王振來(lái)教授2015年6月摘要摘要隨著世界“漢語(yǔ)熱”的不斷升溫,近年來(lái)更多的外國(guó)人加入到了“學(xué)習(xí)漢語(yǔ)”的隊(duì)伍中。漢語(yǔ)熱不僅使越來(lái)越多的外國(guó)人開(kāi)始愛(ài)上漢語(yǔ)、愛(ài)上中國(guó),同時(shí)也使越來(lái)越多的中國(guó)人重新發(fā)現(xiàn)了漢語(yǔ)的美,漢語(yǔ)的迷人。泰國(guó)和中國(guó)一直都是友好近鄰,兩國(guó)關(guān)系長(zhǎng)期保持著健康穩(wěn)定的發(fā)展。如今泰中雙方的合作交流越來(lái)越多,而語(yǔ)言作為交流的重要手段也逐漸開(kāi)始占據(jù)主導(dǎo)地位。泰國(guó)教育界意識(shí)到了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的重要性,各個(gè)教委都開(kāi)始將漢語(yǔ)課安排進(jìn)學(xué)校的教學(xué)計(jì)劃。由于不同教委的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)側(cè)重不同,所以各個(gè)教委的漢語(yǔ)教學(xué)也不盡相同。筆者在這里只詳述職業(yè)學(xué)校的漢語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀。本文將從實(shí)際出發(fā),以筆者任教的泰國(guó)巴真府甲民武里工業(yè)和社區(qū)教育學(xué)院為例,通過(guò)十個(gè)月的教學(xué)實(shí)踐積累和對(duì)學(xué)校情況的了解和掌握,針對(duì)該校學(xué)生特點(diǎn),學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),漢語(yǔ)教學(xué)模式,教材,教學(xué)環(huán)境等問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)而具體的分析并提出了解決問(wèn)題的初步設(shè)想,針對(duì)發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題作了一系列總結(jié)和歸納。在查閱了大量對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的文獻(xiàn)資料后,聯(lián)系自己的實(shí)際教學(xué)情況提出了具體的教學(xué)建議,以期能對(duì)泰國(guó)巴真府職教委的漢語(yǔ)教學(xué)情況起到一個(gè)理論擴(kuò)充和資料補(bǔ)給的作用,也為以后赴泰進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的志愿者老師提供一份參考。關(guān)鍵詞泰國(guó);漢語(yǔ)教學(xué);職教委;教學(xué)現(xiàn)狀;對(duì)策
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 35
      39人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:編號(hào)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果評(píng)價(jià)研究培養(yǎng)單位文學(xué)院專業(yè)名稱課程與教學(xué)論(對(duì)外漢語(yǔ))指導(dǎo)教師金學(xué)麗副教授研究生董雅靜完成時(shí)間2016年5月20日沈陽(yáng)師范大學(xué)研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力I摘要伴隨著改革步伐的加快,中國(guó)綜合國(guó)力在日益增強(qiáng),漢語(yǔ)成為了許多國(guó)家人民追捧的語(yǔ)言,掀起了新一輪“漢語(yǔ)熱”許多國(guó)家在學(xué)校課程中開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)課作為第二語(yǔ)言課程。從目前的研究現(xiàn)狀來(lái)看,對(duì)韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果評(píng)價(jià)的研究并不多,為韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果制定評(píng)價(jià)指標(biāo)的研究更是少之又少?,F(xiàn)有的韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果評(píng)價(jià)的研究中多數(shù)學(xué)者僅從教師角度入手進(jìn)行了研究,在教學(xué)過(guò)程中,教師占主導(dǎo)地位,學(xué)生占主體地位,所以要從教師、學(xué)生兩個(gè)角度出發(fā)研究韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果。本論文撰寫(xiě)利用自身的便利條件,對(duì)韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果采用問(wèn)卷調(diào)查法進(jìn)行實(shí)踐調(diào)查,通過(guò)發(fā)放問(wèn)卷,搜集第一手的信息資料,為本論文撰寫(xiě)提供真實(shí)、可靠的實(shí)踐資料。根據(jù)實(shí)踐情況,為韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果評(píng)價(jià)指標(biāo)的制定奠定扎實(shí)的實(shí)踐基礎(chǔ)。本文主要運(yùn)用文獻(xiàn)分析、問(wèn)卷調(diào)查、比較分析等方法,研究以下幾方面的問(wèn)題現(xiàn)階段韓國(guó)高中學(xué)校對(duì)漢語(yǔ)課程的重視程度;現(xiàn)階段韓國(guó)高中漢語(yǔ)教師課堂教學(xué)效果;現(xiàn)階段韓國(guó)高中學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。通過(guò)對(duì)以上的研究,筆者得出以下結(jié)論韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果一般,學(xué)校對(duì)漢語(yǔ)課程重視程度較低;教師教學(xué)策略方法使用并不豐富;教師課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中教師教學(xué)、反思等能力偏低;師生關(guān)系不夠融洽;學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)低下,期待過(guò)高;學(xué)習(xí)態(tài)度不端正;沒(méi)有掌握良好的學(xué)習(xí)策略。根據(jù)以上的結(jié)論,從學(xué)校、教師、學(xué)生三方面提出建議并嘗試為制定韓國(guó)高中漢語(yǔ)課堂教學(xué)效果評(píng)價(jià)指標(biāo)提出建議。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞漢語(yǔ)課堂;教學(xué)效果;評(píng)價(jià)
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 68
      9人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:文學(xué)碩士學(xué)位論文古今漢語(yǔ)名詞動(dòng)用比較研究THECOMPARATIVESTUDYOFDENOMINALVERBSINANCIENTMODERNCHINESE靳海強(qiáng)漢語(yǔ)言文字學(xué)延邊大學(xué)學(xué)校代碼10184分類號(hào)分類號(hào)密級(jí)UDC學(xué)號(hào)2008010280延邊大學(xué)碩士學(xué)位論文古今漢語(yǔ)名詞動(dòng)用比較研究研究生姓名靳海強(qiáng)培養(yǎng)單位延邊大學(xué)指導(dǎo)教師姓名、職稱崔泰吉教授學(xué)科專業(yè)漢語(yǔ)言文字學(xué)研究方向現(xiàn)代漢語(yǔ)論文提交日期2011年6月10日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 50
      6人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢語(yǔ)用語(yǔ)序比較研究與翻譯姓名安登賢申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師陳舒20070401“是”字結(jié)構(gòu)十分自由,用得相當(dāng)廣泛,常常被看作是漢語(yǔ)的分裂句。在實(shí)際翻譯中,對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換較為常見(jiàn),但有時(shí)為更好的傳達(dá)原文的主題意義,漢語(yǔ)中的“是”字結(jié)構(gòu)也可轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)的倒裝句或用詞匯手段強(qiáng)調(diào)的句子。本論文共由七部分組成。第一章為引言。簡(jiǎn)單介紹了本文研究的背景、目的、方法和理論依據(jù),探討了英漢語(yǔ)用語(yǔ)序研究的可行性及本文研究的范圍,隨后對(duì)語(yǔ)用語(yǔ)序、主題意義、主題化、左移位、倒裝和分裂旬這六個(gè)重要術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了界定。第二章為文獻(xiàn)回顧,從三個(gè)方面回顧了與本文相關(guān)的理論研究。本章首先總結(jié)了英語(yǔ)語(yǔ)序研究的特點(diǎn)及還需解決的問(wèn)題,然后綜述了語(yǔ)序在中國(guó)學(xué)術(shù)界的研究狀況,最后回顧了英漢語(yǔ)序比較研究及其在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用。對(duì)這些相關(guān)理論的回顧與分析不僅為本文的研究提供了寶貴的借鑒意義,更進(jìn)一步肯定了語(yǔ)用語(yǔ)序比較研究的必要性和可行性。第三,四、五、六章是本文的核心部分,分別比較分析了語(yǔ)用語(yǔ)序較為典型的四種結(jié)構(gòu)模式;主題化結(jié)構(gòu),左移位結(jié)構(gòu),倒裝結(jié)構(gòu)和分裂旬。探討了這四種結(jié)構(gòu)在英漢語(yǔ)言中各自的特點(diǎn)及其所要傳達(dá)的特定主題意義,并著重分析了跨語(yǔ)言研究中,這些結(jié)構(gòu)的異同點(diǎn)及其對(duì)具體翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用。最后一章為結(jié)論,總結(jié)概括了全文的內(nèi)容,在進(jìn)一步重申語(yǔ)用語(yǔ)序比較研究的重要性及其對(duì)翻譯實(shí)踐起重要指導(dǎo)作用的同時(shí),指出了論文的局限性及不足之處??傊h語(yǔ)用語(yǔ)序的比較研究具有重要的理論意義和實(shí)踐意義,它反映了英漢兩種語(yǔ)言語(yǔ)用層面語(yǔ)序結(jié)構(gòu)的共性和個(gè)性,顯示了語(yǔ)用語(yǔ)序研究對(duì)翻譯實(shí)踐潛在的指導(dǎo)作用,這不僅有利于我們語(yǔ)法研究的進(jìn)一步深入,更有助于翻譯活動(dòng)的促進(jìn)和譯文質(zhì)量的提高。關(guān)鍵詞語(yǔ)用語(yǔ)序;主題化;左移位;倒裝;分裂句;主題意義;對(duì)比;翻譯
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 72
      15人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:分類號(hào)H195密級(jí)公開(kāi)UDC學(xué)校代碼11065碩士專業(yè)學(xué)位論文泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)文化附加義的教學(xué)研究李心慈李心慈指導(dǎo)教師劉泉學(xué)位類別漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專業(yè)領(lǐng)域漢語(yǔ)國(guó)際教育答辯日期2015年5月31日2015年4月14日ABSTRACTADDITIONALCULTURALMEANINGOFTEACHINGISAVERYIMPTANTPARTINVOCABULARYTEACHINGITCANNOTBEIGNEDTHISPAPERWILLSTUDYTHETEACHINGOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGFSTUDENTSINTHAILFIRSTOFALLTHISPAPERWILLPROVIDEANOVERVIEWOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGTHENINTRODUCEITSCONNOTATIONIGINIMPTANCEINTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEPOINTINGOUTTHEVALUEOFTEACHINGCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTUREMEANINGBYDISCUSSINGTHETHEYOFKNOWLEDGEINADDITIONFOURTYPESOFCOMMONCHINESEWDSWHICHHAVEADDITIONALCULTURALMEANINGWILLBEDETAILEDANALYZEDTHEYARECOLOURWDSANIMALWDSNUMBERWDSPLANTWDSIWILLPROVIDEACOMPARATIVEANALYSISBETWEENCHINESETHAIABOUTTYPICALWDSTHIRDLYAFTERTHEYINTRODUCTION,THISPAPERWILLSTUDYACQUISITIONOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGOFTHAISTUDENTSITINCLUDESQUESTIONNAIREANALYSISERRANALYSISWECANKNOWTHAISTUDENTS’UNDERSTINGOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGRESEARCHTHEERRREASONSFOURLYACCDINGTOTHEABOVESTUDYTHISPAPERWILLSTUDYTEACHINGSTRATEGIESONTHEBASISOFTEACHERSTEACHINGLEARNINGSTRATEGIESTHENDESIGNLESSONPLANSTHELASTIWILLSUMMARIZETHEFULLTEXTKEYWDSADDITIONALCULTURALMEANINGCHINESETHAIVOCABULARY;NEGATIVETRANSFEROFMOTHERTONGUE
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 42
      8人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    • 簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10459學(xué)號(hào)或申請(qǐng)?zhí)?01312050780密級(jí)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞“枚”與名詞的搭配使用作者姓名王雪嬌導(dǎo)師姓名司羅紅學(xué)科門(mén)類中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)名稱語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)培養(yǎng)院系文學(xué)院完成時(shí)間2016年5月原創(chuàng)性聲明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者日期年月日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬鄭州大學(xué)。根據(jù)鄭州大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)鄭州大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。本人離校后發(fā)表、使用學(xué)位論文或與該學(xué)位論文直接相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或成果時(shí),第一署名單位仍然為鄭州大學(xué)。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定。學(xué)位論文作者日期年月日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時(shí)間:2024-03-08
      頁(yè)數(shù): 74
      2人已閱讀
      ( 4 星級(jí))
    關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服客服 - 聯(lián)系我們

    機(jī)械圖紙?jiān)创a,實(shí)習(xí)報(bào)告等文檔下載

    備案號(hào):浙ICP備20018660號(hào)