日本留學生漢語疑問語氣詞習得研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、漢語疑問語氣詞意義空靈,用法復雜,但是在日常生活中使用頻率很高,對于留學生而言,是比較難掌握又不得不學習的內(nèi)容。在漢語疑問語氣詞的習得方面,日本留學生不同于歐美國家的學生。日語中存在著與漢語疑問語氣詞類似的表達,即在疑問句末尾的“終助詞”。日語終助詞“か”適用于各種疑問句句型,與日語不同的是,漢語典型疑問語氣詞“嗎”、“呢”、“吧”則有著各自的分工和句法分布。這種一對多的現(xiàn)象,既使日本留學生更容易接受漢語疑問語氣詞的表達,又給他們的習得

2、帶來了一定的障礙,容易產(chǎn)生偏誤。因此,專門針對日本留學生的漢語疑問語氣詞習得分析是十分有必要的。
  為了提高對外漢語教學的科學性以及促進日本留學生漢語疑問語氣詞的習得,本文從四個方面進行研究:一是立足本體論,確定漢語疑問語氣詞的典型成員,并且詳細分析了“嗎”、“呢”、“吧”三個典型疑問語氣詞的語法特征,為之后的對外漢語應用研究提供基礎與支撐。二是立足于偏誤分析、中介語等第二語言習得理論,結合HSK動態(tài)作文語料庫以及調(diào)查問卷,統(tǒng)計

3、分析日本留學生漢語疑問語氣詞習得的偏誤情況,并且總結了常見的三種偏誤類型,即遺漏、多余及誤用。在此基礎上,深入分析日本留學生形成這些偏誤的內(nèi)外因,重點歸因于日漢疑問語氣詞一對多的現(xiàn)象、漢語疑問語氣詞語義及句法分布習得不足以及教材缺乏系統(tǒng)性和對比性。三是立足于對比分析理論,同時結合前文分析的偏誤類型和偏誤原因,將歐美留學生習得漢語疑問語氣詞的情況同日本留學生習得漢語疑問語氣詞的情況進行對比,從而總結出日本留學生習得漢語疑問語氣詞的兩個主要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論