

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、兒向語(yǔ)輸入(簡(jiǎn)稱“CDS”)作為語(yǔ)言習(xí)得環(huán)境影響中最關(guān)鍵的因素之一,在第一語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域具有非常重要的意義。兒向語(yǔ)輸入與成人平時(shí)所聽(tīng)到的快語(yǔ)速、隨意的語(yǔ)言有很大的不同,且?guī)缀跛谐扇?,不論他們具有何種文化背景、說(shuō)哪種語(yǔ)言,也不論性別和年齡,為與兒童語(yǔ)言水平相匹配,在同年齡較小的兒童進(jìn)行交談時(shí)均會(huì)對(duì)他們說(shuō)話的方式作出調(diào)整。有關(guān)兒向語(yǔ)輸入性質(zhì)的系統(tǒng)研究表明兒向語(yǔ)輸入具有以下特點(diǎn):音調(diào)更有韻律、音調(diào)更高、音域更廣、重復(fù)更多、語(yǔ)速較慢、詞匯簡(jiǎn)
2、單、語(yǔ)義類別變化較少、動(dòng)詞或修飾語(yǔ)較少使用、句法結(jié)構(gòu)較短且簡(jiǎn)單、句子多符合語(yǔ)法規(guī)則、不流利句子較少、從句或嵌入句較少等。 本研究中作者選擇從句子類型角度分析英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話的兒向語(yǔ)輸入。句子類型從以下三個(gè)角度劃分:1)每個(gè)兒向語(yǔ)輸入語(yǔ)料中的所有句子被分為非句、簡(jiǎn)單句、復(fù)合句和復(fù)雜句;2)每個(gè)兒向語(yǔ)輸入語(yǔ)料中的所有簡(jiǎn)單句被分為陳述句、疑問(wèn)句、祈使句和感嘆句;3)每個(gè)兒向語(yǔ)輸入語(yǔ)料中的所有疑問(wèn)句被分為一般疑問(wèn)句、特殊疑問(wèn)句、反義疑問(wèn)
3、句和選擇疑問(wèn)句。 通過(guò)以上方面對(duì)這些語(yǔ)料數(shù)據(jù)的分析表明,在所有英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話的語(yǔ)料中簡(jiǎn)單句均占有絕對(duì)的優(yōu)勢(shì);在每組英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話的語(yǔ)料中陳述句和疑問(wèn)句平均占三分之二以上;在英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話的語(yǔ)料中一般疑問(wèn)句具有明顯的優(yōu)勢(shì)。雖然英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話兒向語(yǔ)輸入有很多共同點(diǎn),但英語(yǔ)語(yǔ)料中的復(fù)合句與漢語(yǔ)普通話語(yǔ)料中的復(fù)合句相比所占比例更大。 本研究闡釋的結(jié)果更好地闡釋了兒向語(yǔ)輸入的特征,尤其是早期兒向語(yǔ)輸入的句型特征。而且,英語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)程式語(yǔ)韻律特征研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的輪機(jī)英語(yǔ)句型特征分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的輪機(jī)英語(yǔ)動(dòng)詞句型研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)口語(yǔ)句型研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英普通語(yǔ)域翻譯語(yǔ)言特征對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)“面對(duì)”的偏誤研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的政治語(yǔ)篇立場(chǎng)狀語(yǔ)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的形容詞補(bǔ)足語(yǔ)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的公示語(yǔ)漢英功能翻譯研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的MARPOL公約句法特征研究.pdf
- 基于口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)輪機(jī)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)的研究.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)介詞習(xí)得研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)So的語(yǔ)用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英文租船合同詞匯特征研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中美英語(yǔ)新聞?wù)Z篇立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)研究.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的介詞偏誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論