

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、廣西民族大學(xué)碩士學(xué)位論文漢英方位指示語(yǔ)語(yǔ)用對(duì)比研究姓名:柳歡申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:黎曙光20090401ONTHEPRAGMATICCONTRAST0FPLACEDEIXISBETWEENCHINESEANDENGLISHABSTRACTSpatialrelationshipiSthemostimportantandmostbasiconeintheobjectiveworldAsaphenomenonwi
2、thuniversalityinlanguage,deixisisthereflectionoftherelationshipbetweenlanguageandcontextinlanguagesystemAlthoughChineseandEnglishbelongtodifferenttypesoflanguage,bothofthemuseplacedeixistoexpressspatialrelationshipByadop
3、tingZhengDaojun’Sclassificationofplacedeixisanddrawingontheresearchapproachesascontrastiveanalysis,analvsisofgeneralitvwel‘descriptiveanal廠(chǎng)sis,thisthes“analyzestheanalysisofgeneralityaswellasaescnptlveanaiysmtillsrJlesls
4、anales[De,similaritiesanddifferencesbetweenChineseandEnglishplacedeixisundertheguidanceofcontrastivelinguistics,pragmatics,psychologyandCROSS。culturalcommunicationMakeasystematicalcontrastivepragmaticsstudytoshowageneral
5、senseofplacedeixisinChineseandEnglish,enableChineseandEnglishlearnerstohaveabeRerunderstandingofthepragmaticmeaningsofplacedeixisinbothlanguages,andtoimprovetheirefficiencyoftheirexpressionsandcross。culturalcommunication
6、ThisthesisisdividedintofivechaptersThefirstchapterintroducesthisresearchintargetandsignificance,researchscope,researchmethod,languagesourcesandsomequestionsneededtobeexplained‘Thesecondchapterexploresthepragmaticsimilari
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄漢空間指示語(yǔ)語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 漢英人稱(chēng)社交指示語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 漢英委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能對(duì)比研究.pdf
- 俄漢方位指示對(duì)比.pdf
- 漢英空間方位表達(dá)對(duì)比研究.pdf
- 文化模因視角下漢英方位詞的比較研究.pdf
- 廣告中指示語(yǔ)的語(yǔ)用研究.pdf
- 漢英威脅語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 漢英插入語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 從語(yǔ)用移情角度看指示語(yǔ).pdf
- 俄漢人稱(chēng)指示語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 俄漢空間指示語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)的動(dòng)態(tài)語(yǔ)用距離研究.pdf
- 英漢人稱(chēng)指示語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用功能對(duì)比分析.pdf
- 英漢委婉語(yǔ)語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 時(shí)間指示語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)用分析.pdf
- 英漢委婉語(yǔ)語(yǔ)用對(duì)比及語(yǔ)用失誤對(duì)策研究.pdf
- 漢蒙委婉語(yǔ)語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 英語(yǔ)指示代詞This、That和蒙語(yǔ)指示代詞(-)、(-)的語(yǔ)用功能對(duì)比研究.pdf
- 英漢指示語(yǔ)的語(yǔ)用分析與翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論