關(guān)于六篇評(píng)論新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩86頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、我以自己受中譯悅耳翻譯有限公司委托所做的6篇英語(yǔ)新聞述評(píng)的漢譯作為我的翻譯實(shí)踐報(bào)告。公司對(duì)翻譯質(zhì)量和完成時(shí)間提出了具體要求,我如期完成了這次翻譯任務(wù),相關(guān)編輯評(píng)價(jià)認(rèn)為譯文基本做到了語(yǔ)言準(zhǔn)確、通暢,但在字詞推敲和文章潤(rùn)色方面有待提高。
  我的翻譯實(shí)踐報(bào)告是對(duì)此次翻譯任務(wù)的實(shí)施過(guò)程和完成情況所做的介紹、分析和總結(jié)。報(bào)告主要由任務(wù)描述、過(guò)程描述、譯前準(zhǔn)備、案例分析、實(shí)踐總結(jié)五個(gè)部分構(gòu)成。在任務(wù)描述和過(guò)程描述部分我對(duì)翻譯文本的文本性質(zhì)、

2、主要內(nèi)容和任務(wù)要求做了簡(jiǎn)要的介紹,并對(duì)翻譯的準(zhǔn)備、開(kāi)展和校審階段進(jìn)行了概括說(shuō)明。譯前準(zhǔn)備部分更詳細(xì)地分析了原語(yǔ)文本的文體特征和語(yǔ)言風(fēng)格,新聞翻譯的特點(diǎn)和需要準(zhǔn)備的翻譯工具等。案例分析部分是我翻譯實(shí)踐報(bào)告的核心部分,在這部分我從詞層、句層、修辭和文體幾個(gè)方面分析具體譯例,貫徹準(zhǔn)確性和清楚簡(jiǎn)潔、緊湊這兩個(gè)新聞翻譯的基本原則的情況,即從翻譯技巧的運(yùn)用和翻譯原則的貫徹檢查翻譯的質(zhì)量。
  通過(guò)翻譯實(shí)踐我認(rèn)識(shí)到,翻譯必須要懂得語(yǔ)言的適切,學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論