交通領(lǐng)域公示語(yǔ)的漢英翻譯——在功能翻譯觀視角下.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、作為給公眾提供信息的來(lái)源之一,公示語(yǔ)不管對(duì)于中國(guó)人,還是對(duì)于來(lái)華的外國(guó)人都起著重要的作用。作者在此提倡大家對(duì)公示語(yǔ)的漢英翻譯問(wèn)題給予更多的關(guān)注。因?yàn)殡S著中國(guó)國(guó)際化步伐的加快,中英雙語(yǔ)公示語(yǔ)在大大小小的城市幾乎隨處可見(jiàn)。但令人遺憾的是,這些英語(yǔ)公示語(yǔ)充滿了各式各樣的錯(cuò)誤,形成一種“語(yǔ)言垃圾”的現(xiàn)象,給來(lái)中國(guó)旅游、學(xué)習(xí)或者是工作的外國(guó)朋友造成困擾的同時(shí),也影響了城市形象。清除“語(yǔ)言垃圾”,凈化語(yǔ)言環(huán)境是每個(gè)公民應(yīng)盡的責(zé)任。這也是作者決定以交

2、通領(lǐng)域公示語(yǔ)作為畢業(yè)論文研究對(duì)象的初衷。隨著寫(xiě)作的進(jìn)行,作者發(fā)現(xiàn)公示語(yǔ)的翻譯問(wèn)題比她預(yù)期的要復(fù)雜得多。因?yàn)楣菊Z(yǔ)盡管看起來(lái)形式簡(jiǎn)短,用詞簡(jiǎn)單,但是它有其固有的特點(diǎn)和功能,這一點(diǎn)就決定了要想把漢語(yǔ)公示語(yǔ)的特點(diǎn)和功能原封不動(dòng)的在英語(yǔ)譯文中呈現(xiàn)出來(lái)是一件極其困難的事情。
  基于以上考慮,本文旨在尋求一種理論支持,希望能在理論的指導(dǎo)下使該課題的研究更加深刻并且系統(tǒng)化。因此本文引入了德國(guó)功能翻譯理論。該理論認(rèn)為翻譯是一種有目的的行為。決定

3、任何翻譯方法的最高準(zhǔn)則就是該翻譯的目的,即“目的決定方法”。而決定翻譯目的的最重要因素之一就是有著其特有文化背景、世界觀、預(yù)期以及交際需求的目的語(yǔ)讀者。因此,公示語(yǔ)翻譯的最終目的就是滿足目的語(yǔ)讀者的交際需求。
  在功能翻譯理論的指導(dǎo)下,本文首先提出了公示語(yǔ)翻譯人員需要遵循的兩條基本原則,即(1)翻譯的目的是使譯文能夠完整的實(shí)現(xiàn)公示語(yǔ)本來(lái)具有的功能;(2)牢記公示語(yǔ)的語(yǔ)言特征;然后,本文提出了幾種具體的翻譯策略和技巧以供參考。如借

4、譯法(借鑒國(guó)外現(xiàn)成的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)公示語(yǔ))、仿譯法(模仿英語(yǔ)公示語(yǔ)的形式,加以改變)、重新建構(gòu)法(全盤(pán)打亂原公示語(yǔ)的語(yǔ)序及句子結(jié)構(gòu),重新建構(gòu),主要針對(duì)漢英差異較大的公示語(yǔ))、省略法(主要針對(duì)漢語(yǔ)公示語(yǔ)中習(xí)慣使用對(duì)仗、排比等修辭手法的現(xiàn)象,以期符合英語(yǔ)公示語(yǔ)應(yīng)有的簡(jiǎn)練、鮮明的特點(diǎn))、不譯法(具體問(wèn)題具體分析,針對(duì)那些主要面向中國(guó)公民,對(duì)外國(guó)人意義不大的公示語(yǔ))、遵循公示語(yǔ)中一些約定俗成的國(guó)際通用的格式;最后,本文分析了目前交通領(lǐng)域公示語(yǔ)翻譯中存

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論