中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在稱(chēng)贊語(yǔ)回應(yīng)中的語(yǔ)用遷移.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩58頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在大多數(shù)語(yǔ)言群體中,稱(chēng)贊這一言語(yǔ)行為通常是約定俗成的禮貌技巧。在不同的語(yǔ)言和文化中,雖然稱(chēng)贊行為以及贊語(yǔ)回應(yīng)具有某些共性,但是其使用的形式、頻率以及其功能卻有很大的不同。在本篇論文中,作者分析比較了中美贊語(yǔ)回應(yīng)這一言語(yǔ)行為的使用,并分析了中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在贊語(yǔ)回應(yīng)中的語(yǔ)用遷移。 在最近六十多年,稱(chēng)贊語(yǔ)及其回應(yīng)成為語(yǔ)言學(xué)家調(diào)查研究的焦點(diǎn)之一。在美國(guó)英語(yǔ)中,有大量關(guān)于這一言語(yǔ)行為的調(diào)查研究,也有很多稱(chēng)贊行為的跨文化對(duì)比性調(diào)查研究。

2、這些調(diào)查研究旨在研究不同的英語(yǔ)變體以及英語(yǔ)同其他語(yǔ)言之間在稱(chēng)贊及其回應(yīng)這一言語(yǔ)行為的實(shí)現(xiàn)方面的不同。這些關(guān)于交際能力的研究表明,要想使用一種語(yǔ)言進(jìn)行積極有效的交流,僅僅掌握語(yǔ)言知識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,在特定的社會(huì)文化環(huán)境中恰當(dāng)應(yīng)用這些語(yǔ)言知識(shí)的能力也至關(guān)重要。缺乏語(yǔ)用知識(shí)的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)常把母語(yǔ)中的某些模式不自覺(jué)地帶到外語(yǔ)中,從而形成從母語(yǔ)到外語(yǔ)的語(yǔ)用遷移。第二語(yǔ)言教學(xué)之所以受益于交際能力的研究是因?yàn)檫@些研究可以為教師提供不同語(yǔ)言中特定言語(yǔ)行

3、為實(shí)現(xiàn)技巧的相關(guān)信息。 在本篇論文中,作者預(yù)設(shè)了兩個(gè)本研究所要解決的問(wèn)題: 問(wèn)題一:中國(guó)人和美國(guó)人在對(duì)稱(chēng)贊語(yǔ)做出回應(yīng)時(shí)有何不同? 問(wèn)題二:當(dāng)中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者用英語(yǔ)回應(yīng)稱(chēng)贊語(yǔ)時(shí),他們是否體現(xiàn)了其母語(yǔ)中這一言語(yǔ)行為的使用規(guī)則? 首先,本論文對(duì)漢語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中有關(guān)贊語(yǔ)回應(yīng)的技巧進(jìn)行了比較。本篇論文中所使用的數(shù)據(jù)收集于中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。對(duì)于美國(guó)英語(yǔ)中的贊語(yǔ)回應(yīng)數(shù)據(jù),本文使用了陳榮教授在1993年所收集和分析的數(shù)

4、據(jù)。數(shù)據(jù)表明,在漢語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中,贊語(yǔ)回應(yīng)這一言語(yǔ)行為的使用存在很大的不同,與中國(guó)人相比,美國(guó)人更傾向于接受別人的稱(chēng)贊。接著,本論文討論了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在贊語(yǔ)回應(yīng)中的語(yǔ)用遷移。研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生在贊語(yǔ)回應(yīng)中的語(yǔ)用遷移不止Kasper(1992)所說(shuō)的兩種,而是三種,即:語(yǔ)用語(yǔ)言遷移、社交語(yǔ)用遷移和語(yǔ)用修辭知識(shí)遷移。Kasper指出,語(yǔ)用語(yǔ)言遷移是指某種母語(yǔ)中的某種語(yǔ)言材料所能實(shí)現(xiàn)的交際效果或者該母語(yǔ)的對(duì)于禮貌價(jià)值的界定對(duì)于其第二語(yǔ)言形式

5、及其功能的構(gòu)成影響的過(guò)程。當(dāng)語(yǔ)言使用者對(duì)第二語(yǔ)言中某種言語(yǔ)行為的理解和解釋的社會(huì)視角受其主觀加之于其母語(yǔ)中的對(duì)等因素的影響時(shí),就會(huì)發(fā)生社交語(yǔ)用遷移。除了Kasper所指出的這兩種語(yǔ)用遷移之外,還有一種語(yǔ)用遷移,即語(yǔ)用修辭知識(shí)遷移,這一遷移是由不同的文化群體對(duì)于修辭知識(shí)不同的理解和使用造成的。在中國(guó)學(xué)生使用贊語(yǔ)回應(yīng)時(shí),這三種語(yǔ)用遷移并不會(huì)隨著其英語(yǔ)水平的提高而消失,而只是逐漸減少。 語(yǔ)用遷移的性質(zhì)也成為研究的對(duì)象,最主要的兩種是語(yǔ)

6、用負(fù)遷移和語(yǔ)用正遷移。由于語(yǔ)用遷移與我們展示給別人的自我形象緊密相連,大多數(shù)調(diào)查研究表明了語(yǔ)用遷移的負(fù)作用,但是不一定所有的語(yǔ)用遷移都是負(fù)遷移。如果兩種語(yǔ)言具有很大的不同,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí)就會(huì)趕到困難,從而會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用負(fù)遷移,但是如果涉及的兩種語(yǔ)言很相似,學(xué)習(xí)者犯錯(cuò)誤的幾率就低,從而產(chǎn)生語(yǔ)用正遷移。導(dǎo)致語(yǔ)用遷移的因素有很多,主要包括不同的文化對(duì)于社會(huì)地位差距的不同理解,不同的語(yǔ)言群體有不同的價(jià)值取向,等等。在對(duì)稱(chēng)贊語(yǔ)作出回應(yīng)時(shí),男性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論