基于對外漢語教學的介詞“在”和“于”研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著中國國際地位的不斷提高,大量的外國學生來中國學習漢語,世界各國也興起了一股“漢語熱”的潮流,這都積極地推動著對外漢語教學事業(yè)的蓬勃發(fā)展??墒菨h語屬于漢藏語系,有著自己獨特的語言系統(tǒng)和語法規(guī)律,這些獨特性也成了外國人學習漢語的難點。而對于其中的漢語介詞來說,雖然它數量少較為閉塞,可是使用頻率高,需要留學生逐一進行掌握,因此介詞研究是對外漢語教學中的重點與難點。學者們雖然對它的歸屬、類別、意義功能等方面都做了諸多研究,但是涉及到單個介詞

2、的研究還存在著一定的不足。特別是對介詞“在”和“于”的研究,前人還沒對這兩個介詞從對外漢語的角度進行相關的專題研究,因此本文對此進行了探討。
   文章首先分析了介詞“在”和“于”在《對外漢語教學語法大綱》《漢語水平等級標準與等級大綱》和《成功之路》《漢語教程》等對外漢語教材中的使用情況。其次,以北京語言大學“HSK動態(tài)作文語料庫”和筆者的問卷調查為依據,歸納留學生使用介詞“在”和“于”時的偏誤類型,主要集中在:介詞誤用、語序不

3、當、介詞缺漏和多余、介詞框架的誤用和遺漏四個方面,其中著重探討介詞“在”和“于”使用混淆的情況。并從母語遷移、目的語干擾、學習者自身因素、外在環(huán)境影響四個對外漢語教學的角度探討偏誤產生的原因。然后,通過介詞“在”和“于”與動詞的搭配情況,進一步從本體上分析介詞“在”和“于”在表示處所、時間類別時的差異,并歸納兩者的用法,從本體上來輔助對外漢語教學,這樣更有利于留學生進一步掌握兩者的異同。最后,筆者從注重對比、擴大語言輸入,提高生詞重現率

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論