

已閱讀1頁(yè),還剩96頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隸。初大粵碩士學(xué)位論文論《紅字》兩漢譯本的美學(xué)再現(xiàn)研究生姓名:虛垣導(dǎo)師姓名:筮塞渲東南大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的研究成果,也不包含為獲得東南大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過(guò)的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示了謝意。研究生簽名龍益吼≯m
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 敘事學(xué)視角下的紅字及其兩漢譯本對(duì)比研究
- 操縱視域下mycountryandmypeople兩漢譯本研究
- 從翻譯美學(xué)看簡(jiǎn)愛(ài)兩中譯本的審美再現(xiàn)
- 從譯者主體性角度比較《哈姆雷特》兩漢譯本.pdf
- 漢譯本《美學(xué)》中黑格爾的藝術(shù)功用論.pdf
- 文本旅行與文化語(yǔ)境簡(jiǎn)愛(ài)兩漢譯本對(duì)比分析
- 圖里翻譯規(guī)范視角下格列佛游記兩漢譯本比較研究
- Steve Jobs兩漢譯本中因果連詞的比較研究_11268.pdf
- 操縱視域下My Country and My People兩漢譯本研究_22327.pdf
- 女性主義翻譯視角下《紫色》兩漢譯本的對(duì)比分析.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范視角下《格列佛游記》兩漢譯本比較研究_4229.pdf
- 接受美學(xué)視角下小婦人兩個(gè)漢譯本的比較研究
- 從功能對(duì)等理論看威尼斯商人兩漢譯本的典故翻譯
- 小說(shuō)風(fēng)格翻譯的順應(yīng)性研究——傲慢與偏見(jiàn)兩漢譯本對(duì)比
- 雪萊抒情詩(shī)兩漢譯本比較研究——從譯者主體性的角度
- 語(yǔ)境視角下《培根論說(shuō)文集》兩漢譯本之文體特征比較研究.pdf
- 論《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞在兩英譯本中的審美再現(xiàn).pdf
- 小熊維尼阿噗兩漢譯本童趣現(xiàn)象順應(yīng)性對(duì)比研究
- 以“一首桃花”為例論音樂(lè)劇《再別康橋》中林徽因的音樂(lè)形象_9841.pdf
- 翻譯美學(xué)視域下湘西散記英譯本的審美再現(xiàn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論