高中生英語閱讀中心譯現象之研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文從語言與思維的關系,語言遷移,語言學習的環(huán)境及中國中學英語教學法等方面討論了心譯存在的必然性。然后,以某高中三年級學生為被試,進行了實證性研究。實驗采用了有聲思維與訪談相結合的方式,記錄了11個學生閱讀理解的過程,主要討論三個問題:(1)心譯在中學生閱讀理解過程中占多大比重,是否存在個體差異;(2)學習者在什么情況下進行翻譯;(3)心譯對中學生閱讀理解起什么作用,在多大程度上和如何促進閱讀理解。 作者對實驗結果進行了定性與定

2、量分析。通過對實驗數據的定量分析,得出與先前類似研究相一致的結果:心譯在閱讀理解中,尤其是對中低水平的學生而言,占相當的比重(高、中、低三組都超過50%),但存在個體差異。對被試口頭報告記錄的定性分析表明學習者在閱讀遇到障礙時(如生詞,復雜的句式或語意)傾向于運用翻譯;功能上,心譯可以促進語意整合,減輕短時記憶的負擔,排除情感障礙;策略上,有助于保持思維的連貫性,創(chuàng)造聯想網絡,弄清語法規(guī)則,監(jiān)控閱讀理解。通過訪談,得知中低水平的英語學習

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論